Letter 304: Theodore Studite, Letter 304; Greek heading: Ζαχαρίᾳ ὑπάτῳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 304: Ζαχαρίᾳ ὑπάτῳ|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

I both write again and will not cease to write, making my defense and giving abundant thanks to your God-loving charity for your zeal in Christ and your virtue-loving disposition toward our wretchedness, which from the very beginning and from the start you have displayed, doing good freely, showing mercy freely, freely setting yourself but a little short of dangers, not standing in fear of the difficulty of the times, but giving a glimpse of the measure of your love; not weighed down by the multitude of those you assist, but borne aloft on wings by the hope of the divine gifts. This is the property of a true Christian, of one who fears God, of one who clearly keeps ever before his mind the day of death and of judgment at the fearful tribunal of Christ. Of such virtue too is the yokemate [wife] joined to you by God, and indeed your children as well; and rightly so, since from a good root the offshoots also would be good. And I think that those under your hand are also of this sort, because such as is the ruler, such for the most part is the ruled by nature. What, then, is there to say to these things but what the divine David said: Behold, thus shall the man be blessed who fears the Lord? [Psalm 128(127):4] May the Lord bless you out of Sion, and may you see the good things of the Jerusalem above [the heavenly Jerusalem], together with your whole household, O my most longed-for master.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἐγὼ καὶ γράφω
πάλιν καὶ γράφειν οὐ παύσομαι, ἀπολογούμενος καὶ ὑπερευχαριστῶν τῇ θεοφιλεῖ
σου ἀγάπῃ εἵνεκα τῆς κατὰ Χριστόν σου σπουδῆς καὶ φιλαρέτου γνώμης πρὸς τὴν
ἡμῶν ταλαιπωρίαν, ἣν ἄνωθεν καὶ ἐξ ἀρχῆς ἐνεδείξω, δωρεὰν εὐεργετῶν, δωρεὰν
κατελεῶν, δωρεὰν ὑποτιθεὶς ἑαυτὸν μικροῦ δεῖν εἰς κινδύνους, οὐ τὸν καιρὸν τῆς
δυσκολίας εὐλαβούμενος, ἀλλὰ τὸν ὅρον τῆς ἀγάπης ὑποφαινόμενος, οὐ τῷ πλήθει
τῶν θεραπευομένων καταβαρούμενος, ἀλλὰ τῇ ἐλπίδι τῶν θείων δωρεῶν
ἀναπτερούμενος· ὅπερ ἐστὶν ἀληθινοῦ χριστιανοῦ ἰδίωμα, φοβουμένου τὸν θεόν,
ἡμέραν θανάτου καὶ κρίσεως ἐπὶ τοῦ φοβεροῦ δικαστηρίου Χριστοῦ ἐναργῶς
διαμεριμνῶντος. τοιαύτης ἀρετῆς καὶ ἡ παρὰ θεῷ ἁρμοσθεῖσά σοι ὁμόζυγος, ἀλλὰ
γὰρ καὶ οἱ παῖδες· καὶ εἰκότως, ἐπειδὴ ἀγαθῆς ῥίζης ἀγαθὰ εἶεν ἂν καὶ τὰ
βλαστήματα. δοκῶ δὲ καὶ τοὺς ὑπὸ χεῖρα τοιούτους εἶναι, διότι οἷον τὸ ἄρχον
τοιοῦτον καὶ τὸ ἀρχόμενον ὡς τὰ πολλὰ πέφυκεν ὑπάρχειν. Τί οὖν ἐστιν εἰπεῖν πρὸς
ταῦτα ἢ ὅπερ ὁ θεῖος Δαυίδ, ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν
Κύριον; εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιὼν καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ τῆς ἄνω Ἱερουσαλὴμ
πανέστιος, ὁ παμπόθητός μου δεσπότης.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters