Letter 8004: Among the apostolic ranks and the holy prophets,
To Virgins
Among the apostolic ranks and the holy prophets,
nearest to the martyrs the virgin holds her reward.
Resplendent, surrounded by starry light, she goes forward
and the chaste girl is joined to the angelic choirs.
With the fruit of chastity, to be dowered by heaven's talent,
she is led into the chambers of the eternal King.
A beautiful crown encircles her head with a triple diadem,
and gems adorn her breast, her neck, her hair.
Over her tender limbs an added purple is draped,
and a gleaming mantle covers her in snow-white brightness.
Roses and lilies feed her eyes with everlasting flowers,
and a paradise-fragrance enters through her nostrils.
All the more, then, dear one, we urge you to seek these things —
the rewards that Christ gave to Eugenia and holy Thecla.
Virgin of God, fruit of heaven, victory over the world —
that you may reign forever, seek the riches of the King.
There are palaces built of chrysolite and gems,
and the door greens on its emerald post.
The thresholds bloom with the varied light of sardonyx,
and a band of hyacinth circles the house.
The golden roof gleams; a golden people shines in the hall,
and the radiant throng glitters with the holy King.
That is the place of maidens who, for love of light,
here keep faith with the Lord in body and in mind.
Despise what is of the earth, and you will sit in the bright stars —
a pleasing bride of Christ, dwelling in the kingdom above.
The present life passes in all too fleeting time:
the integrity of the virgin remains, glorified forever.
Small poverty asks you, with the wealthy Christ,
to come, sweet nursling, to our embrace,
that you may pray with a father's help to obtain the Lord's favor,
and prepare blessed kingdoms for yourself in heaven —
that, joined equally to holy Mary, you may merit
celebrating joys forever in the eternal choir.
Whoever receives these pledges with pious hands —
not to be married to a man, but to be the beloved of God.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
IV
Ad Virgines
Inter apostolicas acies sacrosque prophetas
proxima martyribus praemia virgo tenet.
splendida sidereo circumdata lumine pergens
iungitur angelicis casta puella choris.
fruge pudicitiae caeli dotanda talento
aeterni regis ducitur in thalamis.
pulchra corona caput triplici diademate cingit
et gemmae exornant pectora colla comam.
induitur teneris superaddita purpura membris
et candore nivis fulgida palla tegit.
floribus aeternis oculos rosa lilia pascunt,
et paradisiacus naribus intrat odor.
unde magis, dulcis, hortamur ut ista requiras
quae dedit Eugeniae Christus et alma Theclae.
virgo dei, fructus caeli, victoria mundi
ut semper regnes, has pete regis opes.
sunt ibi chrysolithis fabricata palatia gemmis
atque zmaragdineo ianua poste viret.
limina sardonychum variato lumine florent
et hyacintheus circuit ordo domum.
aurea tecta micant, plebs aurea fulget in aula
et cum rege pio turba corusca nitet.
ille puellarum locus est, quae lucis amore
hic servant domino corpore mente fidem.
despice quod terrae est, et clara sedebis in astris,
Christi ut sponsa placens regna superna colas.
praesens vita nimis fugitivo tempore transit:
virginis integritas glorificanda manet.
paupertas te parva rogat cum divite Christo,
ut venias nostro dulcis alumna sinu,
quo patris auxilium domino obtentura preceris
atque tibi caelis regna beata pares,
ut pariter sanctae merearis iuncta Mariae
gaudia perpetuo concelebrare choro.
has quaecumque piis manibus susceperis arras
non nuptura homini, sed sis amata dei.
Related Letters
Æmona was a Roman colony not far from Stridon, Jerome's birthplace. The virgins to whom the note is addressed had omitted to answer his letters, and he now writes to upbraid them for their remissness. The date of the letter is 374 A.D.
The Piety of my Lords in their most serene commands, while set on refuting me on certain matters, in sparing me has by no means spared me. For by the use therein of the term simplicity they politely call me silly. It is true indeed that in Holy Scripture, when simplicity is spoken of in a good sense, it is often carefully associated with prudenc...
My dear Andreas, I have heard of the troubles that have come upon you, and I write simply to say that you are not...
Item ad Flavum et Euodium
The account given us by Augustine, servant of God, the bearer of these presents, has made us joyful, in that he has told us that your Love is vigilant as you ought to be; and he further affirms that the presbyters and deacons and the whole congregation live in unanimity and concord. And, since the goodness of presidents is the salutary rule of t...