Letter 18: (For 346.) Coss. Augustus Constantius IV, Constans III; Præf.
Letter 18
(For 346.) Coss. Augustus Constantius IV, Constans III; Præf. the same Nestorius; Indict. iv; Easter-day iii Kal. Apr., iv Pharmuthi; Moon 21; Æra Dioclet. 62.
Athanasius, to the Presbyters and Deacons of Alexandria, brethren beloved in the Lord, greeting.
You have done well, dearly beloved brethren, that you have given the customary notice of the holy Easter in those districts; for I have seen and acknowledged your exactness. By other letters I have also given you notice, that when this year is finished, you may know concerning the next. Yet now I have thought it necessary to write the same things that, when you have it exactly, you also may write with care. Therefore, after the conclusion of this feast, which is now drawing to its close, on the twelfth of the month Pharmuthi, which is on the vii Id. Apr. , Easter-day will be on the iii Kal, April; the fourth of Pharmuthi, according to the Alexandrians. When therefore the feast is finished, give notice again in these districts, according to early custom, thus: Easter Sunday is on the iii Kal. April, which is the fourth of Pharmuthi, according to the Alexandrian reckoning. And let no man hesitate concerning the day, neither let any one contend, saying, It is requisite that Easter should be held on the twenty-seventh of the month Phamenoth; for it was discussed in the holy Synod , and all there settled it to be on the iii Kal. April. I say then that it is on the fourth of the month Pharmuthi; for the week before this is much too early. Therefore let there be no dispute, but let us act as becomes us. For I have thus written to the Romans also. Give notice then as it has been notified to you, that it is on the iii Kal. April; the fourth of Pharmuthi, according to the Alexandrian reckoning.
That you may have health in the Lord, I pray, my dearly beloved brethren.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
Original text not yet available in this corpus.
This letter still needs a Latin or Greek source-text backfill. The source link, when available, is preserved so the text can be checked and added later.
View sourceRevision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/2806018.htm
Related Letters
From Letter 29
The brevity of this letter should not be taken as a measure of the favor being asked.
To the same person. (361)
After by God's grace I had passed the sacred day with our sons, and had kept a really perfect feast to the Lord because of their exceeding love to God, I sent them in good health to your excellency, with a prayer to our loving God to give them an angel of peace to help and accompany them, and to grant them to find you in good health and assured ...
Malchus admired me, and I grew fond of Malchus.