Letter 102: 1. In choosing to refer to me questions which were submitted to yourself for solution, you have not done so, I suppose, from indolence, but because, loving me more than I deserve, you prefer to hear through me even those things which you already know quite well. I would rather, however, that the answers were given by yourself, because the friend...

Augustine of HippoDeogratias|c. 403 AD|augustine hippo
barbarian invasioneducation booksfamine plaguegrief deathhumorillnessimperial politicsproperty economicsslavery captivitytravel mobility
Barbarian peoples/invasions; Persecution or exile; Travel & mobility

Augustine to Deogratias, greetings.

You have forwarded to me six questions posed by a pagan — questions that, you say, he considers unanswerable. I recognize the type: the educated pagan who has read enough Christian teaching to find the weak spots (or what he imagines are the weak spots) and who presents his objections with the air of a man who has already won the debate.

Very well. Let us take his questions seriously, because some of them deserve serious answers — even if the questioner does not deserve the smugness with which he asks them.

His first question concerns the resurrection of the body. He thinks it absurd. If a man is eaten by a cannibal, and the cannibal's body absorbs the first man's flesh, whose flesh is raised at the resurrection? He imagines this is a devastating objection. It is not. God created all matter from nothing. The God who made flesh from nothing can certainly sort out whose flesh belongs to whom. The cannibal scenario is a philosopher's parlor trick, not a serious theological challenge.

His second question is more interesting: if Christ came to save the world, why did he come so late? What about all the souls who lived and died before the incarnation? Are they lost?

This is worth engaging. The answer is no — they are not lost. The grace of Christ works backward as well as forward. The saints of the Old Testament — Abraham, Moses, David — were saved by faith in the Christ who was to come, just as we are saved by faith in the Christ who has come. The incarnation happened at the time God chose, and God's timing is not subject to human criticism. "When the fullness of time had come, God sent his Son" [Galatians 4:4]. We do not judge the physician for arriving when he arrives — we are grateful that he comes at all.

His third question: why do Christians forbid the worship of the old gods while their own God demands worship? What is the difference between one form of worship and another?

The difference is the difference between truth and fiction. We worship the God who made the world. The pagans worship gods who are either inventions of the human imagination or, worse, demons masquerading as divine beings. The Christian does not say, "Worship is bad." The Christian says, "Worship the one who deserves it." A man who bows before a statue made by human hands is not performing the same act as a man who bows before the creator of heaven and earth, any more than a man who speaks to a painting is performing the same act as a man who speaks to a living person.

I will address his remaining questions in the same spirit: respectfully, but without pretending that cleverness is the same as wisdom. The pagan world produced many clever men. But cleverness without truth is merely entertaining, and entertainment, however sophisticated, does not save.

[Context: This letter, one of Augustine's longest, responds to objections raised by an unnamed pagan intellectual — possibly drawing on the anti-Christian polemic of Porphyry, the most formidable philosophical critic Christianity had yet faced. Augustine's method — taking each objection seriously while refusing to be intimidated by rhetorical sophistication — became the model for Christian apologetics in the Latin West. The letter covers the resurrection, the timing of the incarnation, the nature of worship, the problem of evil, and the meaning of animal sacrifice in the Old Testament.]

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters