Letter 90: I do not dwell upon the strength of the love men bear to their native land, for you know it. It is the only emotion which has a stronger claim than love of kindred. If there were any limit or time beyond which it would be lawful for right-hearted men to withdraw themselves from its control, I have by this time well earned exemption from the burd...

NectariusAugustine of Hippo|c. 401 AD|Augustine of Hippo|To Hippo Regius|Human translated
barbarian invasiondiplomaticimperial politicsproperty economics
Military conflict; Economic matters

Nectarius to Augustine, my noble and esteemed brother, greetings.

I write to you, revered bishop, on behalf of the citizens of Calama, who have recently committed acts that I know are indefensible — but for whom I plead mercy nonetheless.

You have heard what happened. During a pagan festival, a mob attacked the Christian church, assaulted clergy, and caused damage to church property. The ringleaders have been identified, and the law calls for severe punishment. I do not dispute the law. But I beg you to consider tempering justice with mercy.

These people are not evil at their core. They are ignorant, superstitious, attached to old customs, and easily led by hot-headed agitators. Destroying them will not advance the cause of Christ — it will only create martyrs for paganism and deepen the resentment that already smolders in many hearts.

I am a pagan myself, as you know. I tell you this not as a provocation but as a qualification: I understand these people because I am one of them. And I believe that the God you serve — if he is the God of mercy you say he is — would rather see them converted than crushed.

Spare them, bishop. For the sake of a city that needs peace more than punishment.

Your friend and servant, Nectarius.

[Context: This remarkable letter comes from a pagan city elder writing to a Christian bishop, pleading for leniency after anti-Christian riots in Calama (modern Guelma, Algeria). It captures a moment when paganism was still a living force in North Africa — not yet driven underground, still capable of organized violence against Christians. Nectarius's frank admission of his own paganism, combined with his respectful appeal to Christian mercy, reveals the complex religious landscape of Augustine's world.]

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 90

Scripta aestate a. 408 vel 409.

Augustino Nectarius paganus, agens ut suis civibus Calamensis coloniae condonentur quae expetendae erant ab ipsis poenae non modo violati Caesaris edicti recentissimi (vetantis sacra solemnia idolis fieri), sed et iniuriarum, quibus ipsi sacrorum suorum occasione Christianos affecerant.

DOMINO INSIGNI ET MERITO SUSCIPIENDO FRATRI, AUGUSTINO EPISCOPO, NECTARIUS.

1. Quanta sit caritas patriae, quoniam nosti, praetereo. Sola est enim quae parentum iure vincat affectum. Cui si ullus esset consulendi modus aut finis bonis, digne iam ab eius muneribus meruimus excusari. Sed quoniam crescit in dies singulos dilectio et gratia civitatis, quantumque aetas fini proxima est, tantum incolumem ac florentem relinquere patriam cupit: idcirco gaudeo primum quod apud instructum disciplinis omnibus virum mihi hic est sermo institutus. In Calamensi colonia multa sunt quae merito diligamus; vel quod in ea geniti sumus, vel quod eidem magna contulisse videmur officia. Haec ergo, domine praestantissime et merito suscipiende, non levi populi sui erratu prolapsa est. Quod quidem si iuris publici rigore metiamur, debet plecti severiori censura. Sed episcopum fas non est, nisi salutem hominibus impertire, et pro statu meliore causis adesse, et apud omnipotentem Deum veniam aliorum mereri delictis. Quamobrem quanta possum supplicatione deposco, ut si defendenda res est, innoxius defendatur, ab innocentibus molestia separetur. Praesta hoc quod secundum naturam tuam pervides postulari. De damnis facilis potest haberi taxatio; tantum supplicia deprecamur. Acceptior Deo vivas, domine insignis et merito suscipiende frater.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.augustinus.it/latino/lettere/lettera_090_testo.htm

Related Letters

JeromeAugustine of Hippoc. 418 AD · augustine hippo #195

At all times I have esteemed your Blessedness with becoming reverence and honour, and have loved the Lord and Saviour dwelling in you. But now we add, if possible, something to that which has already reached a climax, and we heap up what was already full, so that we do not suffer a single hour to pass without the mention of your name, because yo...

NectariusAugustine of Hippoc. 403 AD · augustine hippo #103

1. In reading the letter of your Excellency, in which you have overthrown the worship of idols and the ritual of their temples, I seemed to myself to hear the voice of a philosopher, not of such a philosopher as the academician of whom they say, that having neither new doctrine to propound nor earlier statements of his own to defend, he was won...

NebridiusAugustine of Hippoc. 387 AD · augustine hippo #5

Is it true, my beloved Augustine, that you are spending your strength and patience on the affairs of your fellow citizens (in Thagaste), and that the leisure from distractions which you so earnestly desired is still withheld from you? Who, I would like to know, are the men who thus take advantage of your good nature, and trespass on your time? I...

ConsentiusAugustine of Hippoc. 410 AD · augustine hippo #119

Consentius asks Augustine for a fuller correction of his Trinitarian arguments.

EvodiusAugustine of Hippoc. 414 AD · augustine hippo #161

Evodius asks Augustine how to defend the miracle of the virgin birth without weakening another theological claim.