Letter 1005: Though I have not earned any letter from Your Apostleship to prompt this initiative, your reputation compels me to...
Avitus, bishop, to Bishop Maximus.
Though I have not earned any letter from Your Apostleship to prompt this initiative, your reputation compels me to offer this page of dutiful service even without an invitation. For we are drawn to meet your spirit — if we do not merit your sight — by fame, even while absence holds us back.
To this is added the fact that you comfort the misfortunes of the wretched people of Gaul with the consolation of counsel and the generosity of aid, so that under the guise of the mercy I have witnessed, those who hasten to Italy to make known their needs — having earned, with Christ as their guide, the sight of your person after a long pilgrimage — rightly believe they are entering their own homeland.
I commend to you the priest of our region who bears this letter. He has undertaken the labor of his journey to ransom the son of a certain relative of his, but he was also sent by a certain noble provincial gentleman with my support to seek out — and with the help of your intercession, recover — the boy named Avulus, son of the aforementioned man, who was taken as a hostage by Count Betancus about four years ago.
I beg you furthermore: deign to show through a letter worthy of Your Beatitude both to those suffering in exile there that their freeborn status can be restored, and to those longing here that the path to correspondence is open to all.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Avitus episcopus Maximo episcopo.
Licet nulla, quibus ad praesumendum hoc ipsum officium provocarer, vestri apo-
stolatus scripta promeruerim, offerre me tamen paginam debiti famulatus, cum appella-
tione non iusseritis, opinione compellitis. Si quidem ad occurrendum animis vestris,
si non meremur aspectibus, fama trahimur, etiam dum absentia cohibemur. His addi-
tur, quod ita aerumnas infelicium Gallorum consolatione consilii et largitate palpatis, ut
sub specie eius, quam comperi, misericordiae ad agnoscendam suorum necessitatem in
Italiam festinantes post longam peregrinationem, cum duce Christo vestram meruerint
videre personam, merito propriam credant intrare se patriam. Commendo, quod super-
est, regionis nostrae presbyterum, praesentis scilicet obsequii portitorem. Qui licet
pro redimendo cuiusdam propinqui sui filio laborem fatigationis adgressus sit, a quo-
dam tamen nobili viro provinciali cum mea prosecutione directus est, ut praefati filium
a comite Betanco, nomine Avulum, ante hos circiter quattuor annos pro pignere obsi-
datus adsumptum, sub auxilio vestrae intercessionis requirat ac revocet. Quod superest
obsecro, ut dignabili beatitudinis vestrae rescripto et illic exulantibus ingenuitatis
statum reparabilem et hic desiderantibus scribendi aditum doceatis esse communem.
Apollinaris episcopus Avito episcopo.
Satis licet iam poenarum dederit sera paenitudo, tamen, quia ad diem festum
angelis nobiscum colendum nec vicario quidem famulatu adesse merui, qui devotionem
non ostendi, vel satisfactionem deferre curavi. Ad quod vere, ut confido, ipso sum
beato, reverentissime domine, spiritu visitante commonitus. Nam in ipsa sancta nocte
in visione nescio quid manibus meis haeserat, quod considens iuxta me fulgentissima,
sed inusitato colore rubea columba vellebat. Cumque expergefactus cotidianum quidem
manuum mearum horrorem recognoscerem, sed purgari me immerito nihilominus memi-
nissem, dum ipsum ambiguum maestus mecum atque anxius volvo, repente .quasi
stimulo percussus illico sum reliquati faenoris recordatus. Iam quae me hinc confusio
quaeve presserit amaritudo, pietas sancta perpendit. Aliquatenus tamen hac spe sola-
tus sum, quod ignoscat, quae commonere dignata est, ut misero mihi non omnis sancti
obsequii opportunitas fraudaretur. Vnum tantum mixta debitis commemorationi eius
officiis supplicatio deposcit, ut hanc quoque indulgentiae suae partem sensibus
vestrae, quae in me plus iam iusta est, imputationis inspiret.
Related Letters
I find in study both delight and consolation.
Your Eminence's voice carries more weight in a single line than lesser men achieve in pages.
When our common son the presbyter Veteranus came to the Roman city, he found me so weak from the pains of gout as to be quite unable to answer your Fraternity's letters myself. And indeed with regard to the nation of the Sclaves , from which you are in great danger, I am exceedingly afflicted and disturbed. I am afflicted as suffering already in...
How much, beloved, you have at heart the most sacred unity of our common Faith and the tranquil harmony of the Church's peace, the substance of your letter shows, which was brought me by our sons, Marian the presbyter and Olympius the deacon, and which was the more welcome to us because thereby we can join as it were in conversation, and thus th...
1. Are we engaged in serious debate with each other, or is it your desire that we merely amuse ourselves? For, from the language of your letter, I am at a loss to know whether it is due to the weakness of your cause, or through the courteousness of your manners, that you have preferred to show yourself more witty than weighty in argument.