Letter 1023: Avitus, bishop, to the most excellent Lord Sigismund.
Avitus, bishop, to the most excellent Lord Sigismund.
I have been debtor to the obligation of serving your court for all my years as bishop, and I want to honor that debt in a way that is genuine rather than ceremonial.
What I want to say to you is not primarily political, though it has political implications. It is theological.
You have been raised in the Arian tradition. You know its arguments; you have heard them from your father and from the clergy who serve your court. I have no illusion that a single letter will change a lifetime's formation. But I want to say, as clearly and honestly as I can, what I believe the Arian tradition gets wrong, and why it matters.
The Arian tradition says that Christ is divine, but differently divine from the Father — the first of God's creatures, the greatest of all beings, but still created and therefore not fully God. The Catholic tradition says that Christ is of the same substance as the Father — fully and completely divine, not a secondary divinity.
The pastoral difference between these positions is this: if Christ is less than fully divine, then what he offers to humanity is less than full union with God. He can show us the way; he cannot bring us fully into the life of God. The Catholic position is that God became fully human precisely so that humanity could become fully united with God. This is not just a doctrinal nicety. It determines what salvation actually is.
I am always available to continue this conversation.
Avitus
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Avitus episcopus domno Sigismundo.
Omni quidem vitae meae tempore debitorem me offerendi officii factum agnosco,
sed impensius festivitate praesenti, quae sollicitudinem vestram non minus explorandis
haereticorum conatibus quam nostrae partis occupat cultibus celebrandis. Si quidem
per annuum quoddam contagium congregatis adversis attento vobis labore curandum
est, ne alienae calliditatis fraude pullulet. quod in dei nomine iam vestra victoria
celebrabili virtute succidit, quamlibet Christo propitio praesentibus vobis absistat.
Hinc illa sollicitudine priscior constipatio Genavensis, quae in morem originis primae
virilibus animis virus anguis sibilo feminei sermonis insonuit. Vnde illud, si mereor,
quamprimum scire desidero, utrum in domno clementiae vestrae patre mentio illius
ordinationis acciderit, quae Bonosiacorum pestem ab infernalibus latebris excitatam
catholicis Arrianisque certantibus intromisit; vel si servatur adhuc credulitatis, immo
simulationis illius dolor, quem non impressum animis, sed chartulis exaratum paulatim
in antiquam sui dogmatis credulitatem revocat litterata promissio. Quae certe si adhuc,
ut coeperat, societatis Arrianae communioni inmixta est, claret gloriosior sub principatu
vestro noster triumphus, cum duabus haeresibus in unam redactis non minus adquiren-
tibus quam convincentibus nobis et scismaticorum numerus decrescit et scismatum.
Hinc ergo servitium curiositatis meae dignanter adspicite et de peculiaris patroni vestri
apostoli festis expectationi nostrae properatis et compellationis vestrae munera duplicate.
Related Letters
Avitus, bishop, to the most excellent Lord Sigismund.
The law that desire writes for friendship is one I know well — it compels the pen when reason might counsel silence.
A young man of good birth and genuine promise is going to Rome to study, and I cannot let him go without a letter to...
Copy of the report of John, bishop of Nicopolis.
I give thanks to your most gracious excellency for keeping us informed about your activities and your health —...