Letter 3005: After the holy services of the Lord's Nativity — at which I was present, though very ill and truly more than...
Avitus, bishop, to Bishop Apollinaris.
After the holy services of the Lord's Nativity — at which I was present, though very ill and truly more than exhausted — the first and dearest thing to me after God is to await your messenger. If I am fortunate enough to receive one, whatever harshness I deserve will be tempered (as I trust) and cleared away (as you deserve).
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Avitus episcopus Apollinari episcopo.
Post sancta dominicae nativitatis officia, quibus aegerrimus et vere plusquam
fessus interfui, quod mihi post deum primum ac singulare est, nuntium vestrum ex-
pecto. Quem si meruero sumere, quaecumque illa, qua dignus sum, ut ego confido,
temperabitur, ut vos meremini, detergetur asperitas.
Related Letters
I recall hearing you say more than once that we can never be cleansed of our sins unless we confess our crimes when...
Avitus, bishop of Vienne, to the most illustrious Apollinaris.
Your recent fame and longstanding love have so drawn me that I dare to assault your ears with my inanities again and...
It is perfectly clear how great is the grace of God in your merit, or how great a sum of virtues may be inferred,...
Faustus, bishop, to the most beloved and reverend Sidonius.