Letter 3006: The happy beginnings of the festival, which you obtained by your intercession, you communicated with your affection.

Avitus of VienneVictorius|c. 496 AD|Avitus of Vienne
friendship

Avitus, bishop, to Bishop Victorius.

The happy beginnings of the festival, which you obtained by your intercession, you communicated with your affection. For while you show your customary care for us and report about your well-being what matches our prayers, you both offer us something to rejoice in and demand what we owe in return.

May Christ grant an abundant continuation of this very devotion and kindness of yours, through which — by the gift of your double ministry — your elders may be strengthened through the benefit of your solicitude and future generations may be taught by the example of your love.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Avitus episcopus Victorio episcopo.
Prospera deo propitio festivitatis exordia quia obtinueratis suffragio, visitastis
affectu. Nam dam et curam nostri solito geritis et de incolumitate vestra quae votis
conveniant, nuntiatis, pariter quod gaudemus, offertis et quod debemus, exigitis. Tribuat
Christus huius ipsius pietatis ac dignationis vestrae uberem commeatum, in quo a
vobis munere magisterii geminati et per sollicitudinis beneficium confortentur senes
vestri et per caritatis exemplum posteri doceantur.

Related Letters