Letter 1008: It speaks well of your proven and outstanding devotion that you consider my counsel worth seeking on matters that...
Bishop Avitus to Bishop Victorius.
It speaks well of your proven and outstanding devotion that you consider my counsel worth seeking on matters that fall within your own episcopal jurisdiction. In doing this, as I said, you display not uncertainty but affection. Regarding the offense you have described in your letter, I believe you are right to be troubled. What layman, let alone a bishop, would fail to recognize that a marriage between close relatives is a grave stain? Even though our pastoral concern rightly grieves at this necessity, we must deal with the matter firmly — for canon law and apostolic tradition alike prohibit such unions.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Avitus episcopus Victorio episcopo.
Probatae summaeque pietatis est, ut de causis ad pontificium vestrum pertinen-
tibus meum quoque consilium consulendum esse ducatis. Quod facere vos, ut dixi, non
ambiguitatis animo, sed dilectionis ostenditis. Quapropter contra culpam, quam litteris
indicastis, arbitror vos merito moveri, Quis enim vel laicus non advertat non sine
grandi macula fieri de affinitatis propinquitate coniugium? Vnde licet sollicitudini
nostrae iustissimus dolor de necessitate ipsius districtionis incumbat, salubriter tamen
exasperatur in temporaneis, quem salvari cupimus in aeternis. Oportet ergo hominem
maritum duarum scilicet germanarum non inrevocabili anathemate percuti, sed pro-
positis observationibus interim ab ecclesia sequestrari. Et quia indicatis laboriosum
ipsum ante multos iam annos illicitam secundae uxoris copulam fuisse sortitum, suffi-
ciat impune baiulatum longo tempore crimen incesti. Nil hic quasi timore divortii
dubitetis, Merito censetur separatio legitima, ubi extitit coniunctio criminosa. Vtris-
que ergo, si videtur, dum in tam infelici obstinatione persistunt, votum excommuni-
cationis indicite, donec a consortio criminali publica paenitentiae professione desciscant.
Et tunc miserentibus vobis ad timoris ex correctione exemplum gratiam reconciliationis
accipiant. Ego certe sinceritati vestrae quod rationabile credidi, quia tanti habuistis
iubere, suggessi. Auctoritatis vestrae est errantium compunctione perspecta severi-
tatis ordinem temperare. Quos tamen aestimo, si veraciter compunguntur, supra
scriptis condicionibus parituros.
Related Letters
Hilary, archdeacon of the Roman church, to the learned Victorius, greetings.
You satisfy both prudence and charity by honoring me — and burdening me — with your questions.
The matter you reported in your letter had already reached me through faint rumor before your account.
The happy beginnings of the festival, which you obtained by your intercession, you communicated with your affection.
You asked — or rather commanded, dearest brother — that I write to Your Beatitude and explain whether heretics'...