Letter 9: Hilary, archdeacon of the Roman church, to the learned Victorius, greetings.
Hilary, archdeacon of the Roman church, to the learned Victorius, greetings.
The question of the Easter computation is one that should not, in principle, divide Christians — and yet the divergence between the Roman and Alexandrian tables has created practical difficulties that I have been asked to address.
The problem you know better than I do: the two tables give different dates for Easter in certain years, and the divergence is a source of embarrassment when Eastern and Western Christians observe the feast on different days, or when a community has access to both tables and does not know which to follow.
I write to you as someone who has studied the astronomical and mathematical basis of the computation more carefully than most, to ask whether you can produce a unified table that resolves the divergence — one that takes account of both traditions and establishes a clear and defensible basis for a single Easter date applicable throughout the church.
This is a practical and not merely theoretical project, and it is one that the Bishop of Rome wishes to see addressed. Whatever assistance or authorization you need to complete the work, write to me and I will provide it.
Hilary, archdeacon of Rome
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
^456^ Hilari nrbis Bomae archidiaconi ad Yictoriam.
Lalinig ei Graecis de Paschatis compuiationf inter se dissentienHbus HiU
Victoriwn adit^ ut ejus dissensionis et origines inquirat et ad eam removeni
aptas rationes proferat.
Dilectissimo et honorabili sancto fratri Vict
Hilarus archidiaconus urbis Romae.
1. Quum pleraque de ratione paschali tam de Graeco traii
quam a Latinis condita recenserem, discrepare inter se utroru]
sententias atque sibi invicem resultare perspexi: ut neutra
dum impugnatur ab altera, putetur evidenter adstruere hujus o
vantiae disciplinam. Quo fit, ut quimi institutio Latina vel Gi
eruditioni domesticae magis favere contendit, praecipuo mur
peragendo inter eorum dissensiones tempus saepe non congrua
2. Quapropter, dilectissime frater, tanta*-') rerura ambigi
permotus tuae dilectionis studio fidenter injungo, ut per otium
genter inquiras, vel unde supradicta diversitas oriatur, vel
potissimum ratione veritas indagetur: ut deinceps dissonae oj
nis errore sublato idem semper tenere possit imiversitas, qua
cuncti in commune fideles a dubiis omnibus expediti in sunmii
britate mysterii inoffenso devotionis tramite dirigantur. Ora
nobis, dilectissime frater.
Related Letters
The happy beginnings of the festival, which you obtained by your intercession, you communicated with your affection.
You satisfy both prudence and charity by honoring me — and burdening me — with your questions.
It speaks well of your proven and outstanding devotion that you consider my counsel worth seeking on matters that...
The matter you reported in your letter had already reached me through faint rumor before your account.
You asked — or rather commanded, dearest brother — that I write to Your Beatitude and explain whether heretics'...