Letter 31: The death is still with us, and I am therefore compelled to remain where I am, partly by the duty of distribution, and partly out of sympathy for the distressed. Even now, therefore, I have not been able to accompany our reverend brother Hypatius, whom I am able to style brother, not in mere conventional language, but on account of relationship...

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonica|c. 359 AD|Basil of Caesarea|Human translated
famine plaguegrief deathillnessmonasticism
Travel & mobility; Death & mourning

The famine is still with us, and I am therefore compelled to stay where I am — partly by the duty of distributing relief, and partly out of sympathy for those who are suffering. So even now I have not been able to travel with our reverend brother Hypatius, whom I can call "brother" not as a mere formality but because of actual kinship — we share the same blood.

You know how ill he is. It grieves me to think that all hope of recovery is being cut off for him, since those who possess the gifts of healing have not been permitted to apply their usual treatments in his case. He therefore once again implores the help of your prayers.

I ask that you give him your customary care — both for your own sake, since you are always kind to the sick, and for mine, since I am petitioning on his behalf. If possible, summon the holy brothers to your side so that he can be treated under your own supervision. If that is not possible, please send him on with a letter of recommendation to friends further along the way.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

[Πρός: Εὐσεβίῳ ἐπισκόπῳ Σαμοσάτων]

Οὔπω ἡμᾶς ὁ λιμὸς ἀνῆκε, διόπερ ἀναγκαία ἡμῖν ἐστὶν ἡ ἐπὶτῆς πόλεως διαγωγή, ἢ οἰκονομίας ἕνεκεν, ἢ συμπαθείας τῶν θλιβομένων. ὅθεν οὐδὲ νῦν ἠδυνήθην κοινωνῆσαι τῆς ὁδοῦ τῷ αἰδεσιμωτάτῳ ἀδελφῷ Ὑπατίῳ, ὃν οὐκ αὐτὸ δὴ τοῦτο εὐφημίας ἕνεκεν ἀδελφὸν ἔχω προσαγορεύειν, ἀλλὰ διὰ τὴν προσοῦσαν ἡμῖν ἐκ φύσεως οἰκειότητα· αἵματος γάρ ἐσμεν τοῦ αὐτοῦ.
Ὃς ὁποῖα μὲν κάμνει, οὐδὲ τὴν σὴν ἔλαθε τιμιότητα. λυπεῖ δὲ ἡμᾶς ὅτι πᾶσα παραμυθίας ἐλπὶς ἐπʼ αὐτῷ περικέκοπται, τῶν ἐχόντων τὰ τῆς ἰάσεως χαρίσματα οὐδὲν ἐπʼ αὐτοῦ τῶν συνήθων ἐνεργῆσαι συγχωρηθέντων. διὸ πάλιν τῶν σῶν προσευχῶν τὴν βοήθειαν ἐπικαλεῖται. σὺ δὲ τὰ συνήθη προστῆναι, καὶ διὰ τὴν σεαυτοῦ περὶ τοὺς κάμνοντας εὐσπλαγχνίαν, καὶ δι’ ἡμᾶς τοὺς ὑπὲρ αὐτοῦ πρεσβεύοντας, παρακλήθητι, καί, εἰ μὲν οἷόν τε, πρὸς ἑαυτὸν μεταστεῖλαι τοὺς εὐλαβεστάτους τῶν ἀδελφῶν, ὥστε ὑπὸ ταῖς σαῖς ὄψεσι προσαχθῆναι αὐτῷ τὴν ἐπιμέλειαν· εἰ δὲ τοῦτο ἀδύνατον, μετὰ γραμμάτων αὐτὸν προπέμψαι καὶ συστῆσαι τοῖς ἔμπροσθεν καταξίωσον.

Related Letters

Gregory of NazianzusEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 366 · gregory nazianzus #42

Epistle 42. To Eusebius, Bishop of Samosata. (There still seemed a probability that intrigues and party spirit would carry the day, and so the two Gregories determined to call in the aid of Eusebius of Samosata, though he did not belong to the Province.

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 365 · basil caesarea #138

1. What was my state of mind, think you, when I received your piety's letter? When I thought of the feelings which its language expressed, I was eager to fly straight to Syria; but when I thought of the bodily illness, under which I lay bound, I saw myself unequal, not only to flying, but even to turning on my bed.

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 364 · basil caesarea #128

1. Hitherto I have been unable to give any adequate and practical proof of my earnest desire to pacify the Churches of the Lord. But in my heart I affirm that I have so great a longing, that I would gladly give up even my life, if thereby the flame of hatred, kindled by the evil one, could be put out.

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 365 · basil caesarea #141

1. I have now received two letters from your divine and most excellent wisdom, whereof the one told me clearly how I had been expected by the laity under the jurisdiction of your holiness, and what disappointment I had caused by failing to attend the sacred synod. The other, which from the writing I conjecture to be of the earlier date, though i...

Gregory of NazianzusEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 365 · gregory nazianzus #17

Epistle 17. To Eusebius, Archbishop of Cæsarea. I did not write in an insolent spirit, as you complain of my letter, but rather in a spiritual and philosophical one, and as was fitting, unless this too wrongs your most eloquent Gregory.