Letter 43: O faithful man of solitary life, and practiser of true religion, learn the lessons of the evangelic conversation, of mastery over the body, of a meek spirit, of purity of mind, of destruction of pride. Pressed into the service, add to your gifts, for the Lord's sake; robbed, never go to law; hated, love; persecuted, endure; slandered, entreat. ...
Admonition to the Young.
Go forward in the life you have embraced. Make your whole life a single prayer. Do not look backward toward what you have left behind — the memory of old pleasures is itself a temptation. Look ahead to what God has prepared for those who love him. You are young, and the road stretches far before you. Don't waste the strength of your youth on things that don't matter. What you build now, you will inhabit later.
Let the example of the saints be your daily study. They were flesh and blood like you — no different in nature — yet they conquered every weakness through the grace that is available to you on identical terms. You have the same baptism, the same Scriptures, the same Spirit. The only difference between you and them is the quality of your resolve.
Be sober. Be watchful. Don't assume that because you are young you have time to spare. No one is promised tomorrow. The present hour is what you have. Use it.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Νουθεσία πρὸς τοὺς νέους]
Μάθε σὺ ὁ μονάζων καὶ πιστὸς ἄνθρωπος, καὶ τῆς εὐσεβείας ἐργάτης, καὶ διδάχθητι εὐαγγελικὴν πολιτείαν, σώματος δουλαγωγίαν, φρόνημα ταπεινόν, ἐννοίας καθαρότητα, ὀργῆς ἀφανισμόν. ἀγγαρευόμενος, προστίθει διὰ τὸν Κύριον· ἀποστερούμενος, μὴ δικάζου· μισούμενος, ἀγάπα· διωκόμενος, ἀνέχου· βλασφημούμενος, παρακάλει. νεκρώθητι τῇ ἁμαρτίᾳ, σταυρώθητι τῷ Θεῷ· ὅλην τὴν μέριμναν μετάθες ἐπὶ τὸν Κύριον, ἵνα εὑρεθῇς ὅπου ἀγγέλων μυριάδες, πρωτοτόκων πανηγύρεις, ἀποστόλων θρόνοι, προφητῶν προεδρίαι, σκῆπτρα πατριαρχῶν, μαρτύρων στέφανοι, δικαίων ἔπαινοι. ἐκείνοις σεαυτὸν τοῖς δικαίοις ἐπιθύμησον συναριθμηθῆναι, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.
Related Letters
A fine pair you make, you and the good Dometios.
Now you have paid me back the great wages -- by appearing so fine and good at the imperial court.
[To Aristainetus]
I have written to you before and I greet you again now.
To my Uncle Julian.