Letter 6.16

Pompeius BithynicusMarcus Tullius Cicero|c. 48 BC|Cicero|From Rome|To Rome|AI-assisted

If I did not have many strong personal reasons for friendship with you, I would go back to the beginning of the friendship between our fathers. I think that is what people should do when they have not themselves maintained an inherited friendship by any services of their own.

So I will be content with our own friendship. Relying on it, I ask you to protect me in my absence in whatever matters require it, if you believe that no service of yours will ever fade from my memory. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XVI. Scr. anno incerto (710, post Id. Mart.?) BITHYNICUS CICERONI SAL

Si mihi tecum non et multae et iustae causae amicitiae privatim essent, repeterm initia amicitiae ex parentibus nostris, quod faciendum iis existimo, qui paternam amicitiam nullis ipsi officiis prosecuti sunt: itaque contentus ero nostra ipsorum amicitia, cuius fiducia peto a te, ut absentem me, quibuscumque in rebus opus fuerit, tueare, si nullum officium tuum apud me intermoriturum existimas. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares cleanup batch1 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam6.shtml

Related Letters