Letter 2008: The necessities of others serve my own desires like willing soldiers, since in carrying out a favor for other...
Ennodius to Apollinaris.
The needs of others serve our own desires as if under a vow, since for our own joy we render a service at the entreaties of certain people. Who would not, on his own account, seek for a price that which on this occasion is granted to another? The bearers of the present letter now owe me what is owed me, and they not only do not drag me toward payment, but confess themselves to be in my debt. It is no mark of negligence that writings from me are seldom sent forth: like good things, as I have now found, they frequently withdraw themselves. Let the bearers, therefore, find the fruit of this favor, if you love me, since just as they have exacted from me those things that had to be offered, so too they bring to you, as I suppose, the longed-for outcome of our exchange of writing. My lord, in rendering the service of greeting I pray to God that these things may be conveyed to you in good health, and that at once a page may be returned which seeks out my well-being and announces your own.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VIII. ENNODIVS APOLLINARI.
Pro uoto militant desideriis propriis necessitates alienae,
dum in gaudium nostrum aliquorum precibus exhibemus obsequium.
quis non pretio propter se quaereret quod alteri
sub hac occasione praestatur? debent mihi nunc perlatores
praesentium debita mea et non solum me ad solutionem non
t
1 fonae B 3 me] mo L1, me a fort . scientiae scientiae B
5 nondum b 6 praeasus B honere L deser∗ar B 7 oumobam
B 9 quaeao nt scripsi, quae ut BLV, qd\'∗∗ (d\' in raa.) T,
ut Pb relationem T 10 compntentur Sirm., conpntatnr LV,
conpotatur B, copntantur PTb 11 deberem reddere Sirm . officium
LPTVb sed] sed cessaui uel cessani fort . portitorem L
negligentia B 12 nobis Pb pderentur T 15 colete BV1
17 connenet Bl
VIII. 19 apollonari TV 20 militat V n add. m. rec .
neccesaitates B 21 nostrorum Lx alioorom B 22 preti. B,
praetio V alteris T 24 presentiam V
pertrahunt, sed se fatentur obnoxios. non est incuriae quod
raro a me scripta prorogantur: similia frequenter, ut nunc
repperi, bona se subtrahunt. inueniant ergo huius beneficii
fructum, si me diligitis, portitores, qui sicut a me ea, quae
erant obferenda, exegerunt, ita ad uos, ut opinor, de scriptionis
conmercio optata perducunt. domine mi, salutationis
obsequia restituens deum precor, ut haec uobis in bona ualitudine
porrigantur et reddatur ilico pagina, quae meam quaerat,
uestram nuntiet sospitatem.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
Your devotion has done what it always does — both extending concern about us and entrusting yours to us.
Necessity prevented me from attending the feast; your kindness made the feast come to me.
You command — and it is my heart's desire — that I attend both the new and the customary celebrations with the...
---
I am confident — and I have no doubt it is by divine gift — that our shared joy has been announced through shared...