Letter 4025: If the old bond of affection that came down from our parents still holds any force, then our friendship is not...
If old diligence, which from my parents stored up abundant fruits from the harvest of grace toward your amplitude, were maintained around my person through the memory of faith, the frequency of letters would show it and speech, the witness of the heart, would disclose a love not yet buried. But now I perceive that you have forgotten me and retain none of the concord of a better age, since no writings that would reveal your solicitude are directed to me. But I have turned the impatience of my desire to words, knowing that new friendship has sweetness only if the old is preserved, and that what is purer in affection is what our ancestors have tested — knowing that if you retain Camillus in your mind, you will not omit Ennodius. For this reason, paying the gifts of greeting with epistolary care, I pray that you deign to receive my cleric, the bearer of this letter, whom the cause of both his own advantage and my commission has brought to Gaul. On his return, signify your prosperity by writing, so that if forgetfulness has caused any loss in our love, epistolary solicitude may restore it.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXV. ENNODIVS BASSO.
Si uetus diligentia, quae a parentibus meis erga amplitudinem
tuam fructus uberes de gratiae messe condebat, circa personam
meam pro fidei memoria seruaretur, monstraret frequentia
litterarum et insepuitam caritatem testis pectoris sermo recluderet.
at nunc oblitum mei te sentio nec aliquam melioris saeculi
retinere concordiam, quando nulla quae sollicitudinem tuam
resignent scripta diriguntur. sed ego desiderii inpatientiam ad
uerba conuerti, qui scio tunc nouellam amicitiam habere dulcitudinem,
si annosa seruetur, et illud esse in affectione purius,
quod nostri examinauere maiores, sciens quia si Camillum mente
retines, Ennodium non omittes. qua de re salutationis munera
epistolari cura persoluens precor, ut baiulum praesentium clericum
meum, quem ad Gallias et suae utilitatis et meae iussionis
causa perduxit, susceptum habere digneris. quo remeante prospera
uestra scriptione signate, ut si quid in amore damni fecit
obliuio, epistolaris sollicitudo restituat.
Related Letters
King Theodoric to Faustus, Praetorian Prefect.
It is well established that military service is conducted well when it is entrusted to men of proven character,...
The wisdom of antiquity rightly provided that those who serve the public interest should receive the just rewards of...
---
Your report informs me that on the Via Sacra [the Sacred Way, Rome's ceremonial boulevard] — which antiquity...