Letter 4034: **From:** Ennodius, Bishop of Pavia

Ennodius of PaviaHormisdas|c. 519 AD|Ennodius of Pavia
friendshiphumorillnesstravel mobility

**From:** Ennodius, Bishop of Pavia
**To:** Hormisdas, Bishop of Rome (Pope Hormisdas, r. 514–523 AD)
**Date:** ~514–521 AD
**Context:** A letter of elegant complaint — now that Hormisdas is traveling near Liguria and almost within arm's reach, he has paradoxically gone silent; Ennodius protests with ornate irony that distance once inspired rich correspondence, while proximity has produced nothing, and he calls for the unvarnished sincerity that true friendship demands.

---

Now that the longed-for necessity of mine — desired so ardently, felt so keenly — began, through the grace of your nearness, to promise the fulfillment of that desire, you have migrated in spirit to some more distant country: even as you almost touch Liguria with your hand, you have given your tongue a holiday. When the long stretches of road held Your Holiness far away, absence was permitted far less. Conversation used to make good what we lost in face-to-face encounter; the exchange of letters was furnished as a remedy by the careful forethought of devotion, and through these offices nothing of affection perished between those separated by the accident of dwelling-place.

But I believe you choose to deal more harshly with your friends, not counting it any gift if I should be nourished by conversation when you are so close at hand. As for me, I sigh over my lot with a reckoning turned quite on its head — fearing that Your Blessedness may have transferred to the ledger of calculation what it once offered freely in warmth, and is now ascribing what came before to the convenience of the moment rather than to love.

Let the painted face [the mask of calculated social performance] be far from our policy in friendship. No file of studied effort has polished us into craftsmen of that particular construction. We know how to bring naked, unadorned sincerity to the bond of union. Among those we hold dear, we reject the artifice of social refinement as we would reject poison.

Therefore, my lord: receive this greeting, and follow one who loves you rather along this course — that you bestow the cultivation of faithful friendship through the frequency of your words, and grant to one who waits for them the unvarnished speech that rises from the hidden depths of your heart.

Farewell.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters