Letter 4035: Ennodius to Apronianus, the Illustrious.
It is the custom of men shining with the distinction of their character to nourish the religion of friendship through the cultivation of conversation, so that while the seeds of grace are warmed by the fostering of dialogue, the bonded union may reach its harvest. For through these duties ancient providence wished absence to have no power. Deservedly does Lord Faustus, the most refined of men, proclaim a singular testimony concerning you. It is given to know without a cloud that nothing is to be doubted about one whom a proven man extols. But now, reducing myself to the narrow limits of a letter, I close the praise owed within secret chambers, lest what ought to be done before outsiders should grow rancid by importunity before you. Be well, my lord, accepting a most dutiful greeting: I pray to God that, prolonging your prosperity into the future, he may also promise increase to me through the favorable fortunes of friends.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXXV. ENNODIVS APRONIANO V. I.
In usu est uiris morum claritate fulgentibus religionem amicitiae
per culturam nutrire conloquii, ut dum gratiae germina
fotu confabulationis animantur, ad messem coniunctio foederata
perueniat. per haec enim munia uoluit senior prouidentia absentiae
nil licere. merito de uobis emendatissimus hominum
domnus Faustus praedicat singulare testimonium. sine nube
datur agnosci nihil de eo dubitandum quem probatus attollit.
sed nunc ad epistulae angustias me reducens secretis debitam
laudem claudo penetralibus, ne quod apud externos faciendum
est apud uos inportunitate rancescat. uale, mi domine, salutationem
obsequentissimam accipiens: deum precor, ut prospera
uestra in longum producens mihi quoque secundis amicorum
successibus spondeat auctionem. uale.
2 ad L* ut uidetur 3 Simatione B 6 Acta V, proflcta
L 6 praecidentium B 12 uale om. PTV
XXXV. 14 approniano T ui. Bb, om. LTV 15 oiri B, uir**
1
(is eras.) L 17 coniuncto F o in ras . 22 debitum T 24 ranciscat
B 25 d∗m (n eras.) L 27 actionem T aale om. T
Related Letters
Your greatness's report has informed us that a water diviner has come to Rome from the regions of Africa, where this...
It has come to our attention that you have been conducting yourself in a manner unworthy of the trust we placed in you.
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Among friends who both love and hold the power to act, a good word carries its greatest weight.
VARIAE, BOOK 5, LETTER 44