Letter 6008: Though the consolation of your letters has been withdrawn from me — for my sins — I still do not cease writing,...
Ennodius of Pavia→Senarius, an man (a Roman official at Burgundian court)|c. 499 AD|Ennodius of Pavia
friendshipproperty economics
Ennodius to Senarius.
Though the consolation of your letters has been withdrawn from me — for my sins — I still do not cease writing, mindful of the debt by which your friendship has bound me, as God is your witness, to remember him. I hope, lord Senarius, that you will always keep in mind the God you have considered on my behalf, and that you will frequently grant me the gift of your correspondence. My lord, I offer my warmest greetings with the customary reverence and implore you: do not cease praying to God on behalf of my affliction in every basilica of the saints.
VIII. ENNODIVS SENARIO.
Quamuis pro peccatis meis etiam litterarum uestrarum
solacia subducantur, ego tamen memor debiti, quo me per
gratiam uestram ut dei memores obligastis, scribere non omitto,
sperans, domne Senari, ut deum, quem in me cogitasti, semper
attendas et frequenter mihi litterarum uestrarum munus inpertias.
domine mi, saluto plurimum reuerentia consueta et
inploro, ut per omnes sanctorum basilicas pro adflictione mea
deum rogare non desinas.
◆
Ennodius to Senarius.
Though the consolation of your letters has been withdrawn from me — for my sins — I still do not cease writing, mindful of the debt by which your friendship has bound me, as God is your witness, to remember him. I hope, lord Senarius, that you will always keep in mind the God you have considered on my behalf, and that you will frequently grant me the gift of your correspondence. My lord, I offer my warmest greetings with the customary reverence and implore you: do not cease praying to God on behalf of my affliction in every basilica of the saints.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.