Letter 8007: Among holy consciences, no one denies what is owed to love.
Ennodius to Senarius.
Among holy consciences, no one denies what is owed to love. The demands of royal service do not banish the fervor of faithful affection from the halls of the court. The man who does not bury love under forgetfulness amid all his obligations bears witness to a solid devotion. Commend your eminence to me through correspondence -- a height I have earned through my persistent prayers. The cultivation of our communion is the honor of your dignities.
With these sentiments, I offer my most devoted greeting and compress this letter into brevity, knowing that long letters can be unwelcome. I ask that you give thanks to the Lord on my behalf, who wiped away the trouble I endured before you could even learn of it.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
VII. SENARIO ENNODIVS.
Apud sanctas conscientias non negat cariteti debita. sua
gratiae principalis occupatio nec eliminat pii amoris aula feruorem.
testimonium dat solidae adfectioni qui eam inter
inpedimenta obliuione non obruit. commendate mihi scriptione
culmina uestra, quae uoto inportunus emerui: custodia communionis
honor est dignitatum. his ergo obsequentissime salutans
epistolas breuitate constringo, sciens posse productas horreri,
faciens ut pro me domino gratias referatis, qui molestiam
quam perteli, antequam eam discere potuissetis, abstersit.
Related Letters
If the memory of your affection for me has not been stripped from your mind, then my concern is groundless and this...
Affection loses its vigor when debilitated by silence.
The haste of the carrier forces me to be brief — a discipline I accept more readily when imposed by circumstance...
King Theodoric to Senarius, Vir Illustris [Most Illustrious], Count of the Private Estates.
---