Letter 10084: Gregory to Innocentius, prefect of Africa.
Gregory to Innocentius, prefect of Africa.
I have two feelings about your appointment as prefect of Africa, and I want to be honest about both.
The first is genuine joy. I know you and respect you, and the knowledge that a man of your character and ability will be governing Africa is a source of real consolation. The province needs good governance desperately.
The second is genuine concern. Africa's problems are severe — the church there is struggling, the province has suffered from the Vandal period, and the administrative challenges are formidable. I would not want my affection for you to lead me to celebrate your appointment without acknowledging what you are walking into.
So: congratulations, and God help you. Take care of yourself. Take care of the church there. And write to me when things are difficult.
Gregory
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD INNOCENTIUM AFRICE PRAEFECTUM,
De Innocentii praſectura gaudet ex dilectione ; dolet
er gravitate muneris, quam ill: tern mercedis 0c-
casionem fieri peroptat. Factas indicat cum Lango-
bardorum rege inducias. Suos in J0b postulanti lou-
dat Augustini libros. De protecto Romane LEcelesi
patrimonio gratias agit.
Gregorius lunocentio * Aſrice prelecto.
Luculenta eminentie vestre, et copdita cordis
melle ſacundia ita Sui nobis saporem wedullitus in-
fudit, et in $u0 amore nos rapuit, ut nobis et dulce
Ssonel quod $cribitis, et Sapiat Suave quod agilis ; nee
iiamerito, quia qui bonis $tudiis comptus est, judicio
magnus est, non fayore. > Prefecture autem yos
Suscepisse cingula cagnoscentes, lelitie se miscuit
nostr.c trislitia. Nam ex una parle lztati de pro-
vectu dnlcissimi (lii, contristati sumus ab altera,
quia quam graye sit conſusis temporibus locis majo-
ribus es8e pra:positos, ex no&ro prorsns dolore sen-
timus. Unde omnino studendum est ut res a-pera
fiat mercedis occasia. Nam, sicut nostis, de terra
plena carduis ſrumentum egreditur, et de spinis ro-
8a prodncitur. Dum ergo $eminandi yobis congruum
tempus est, honorum operum $erere Semina non Cces-
$etis, ut majores in die messis letitie manipnlos re-
C Portetis, atque ad zternam -gloriam ex transi!orii
honoris merito veniatis.
Cognoseentes igitur quale studinum in praparandis
© dromonihns gesseritis, $s0llicitudinem vestram, .de-
Siderato nuntio, relevamus, indicantes cum Lango-
bardorum rege usque ad mensem Martium ſuture
quartze indictionis , de pace, propitiante Domino ,
convenisse. Quz si retineatur ignoramus, quia idem
rex 0hiisse postea nuntiatus est, licet adhuc habea-
tur in:ertum. |
De Anamundaro autem quz S$cripsistis fecimus,
Sed voluntatem utinam $sequalur effectus quia quan-
Codicis nota hc eadem manuscripta esl : quia epige
copus pre@ſecturam 8usceperut contristatur. Ad episco-
pun non esse $sCcriptam hanc epistolam legenti pale»
bit, modo in Gregorianis epistolis peregrinus non
SIL.
Stolus, Gall., une flollte vautixes G70)05, Navales Copies
GUSSANY.
SANCTI GREGORII MAGNI
tum ad nos pertinet, aſflictis intercessionis nostrz A illis ſuerint promissa serventur , quatenus nec aliis
solatium non negamus.
(uod vero in expositionem 8ancti Job transmitii
vobis codicem voluistis, de vesiro omnino studio
gaudemus :
Studere conspicimus, quz nec tlolos ſoras vos exire
permittat, et ad cor iterum £zxcularibus curis disper-
80s recolligat. Sed si delicioso cupitis pabulo sagina-
ri, beati Auguslini patriot vestri opuscula legite, et
ad comparationem « siliginis illius nostrum ſurſurem
non quzratis. |
Quale przterea patrocinium , qualemque affectum
in vtilitatibus pauperum beati Petri apostolorum
principis LOGS amatoris sui gloria vestra prebue-
rit, Hilaro chartulario nostro lestificante Gdicimus.
Ex qua re uberes gratias exsolventes omnipotentis
exterius, nec malignos $piritus interius przxvalere
permitiat; sed ita actiones vestras in $u0 propitius
timore disponat, ut sicut ſecit inter homines, ita
quoque post longzvze ztatis- discursus in Sanctorum
Suorum vos esse ſaciat numero gloriosos. (Cf. Jcan
Diac. |. 1v, c. T8.)
Related Letters
Whom, indeed, could it better befit to encourage the timid, and rouse the slumbering, than you, my godly lord, who have shown your general excellence in this, too, that you have consented to come down among us, your lowly inferiors, like a true disciple of Him Who said, I am among you, not as a fellow , but as he that serves. Luke 22:27 For you ...
The church of Bevagna [a small Umbrian town] continues to need a bishop.
A monastery in your diocese is to be dedicated in honor of the blessed apostle Peter and the holy archangel Michael.
John, bishop of Ravenna, to his most holy lord and most blessed father Gregory, pope.
Agathosa, the bearer of these presents, complains that her husband has, against her will, been converted in the monastery of the abbot Urbicus. And, since this undoubtedly touches the credit and reputation of the said abbot, we enjoin your Experience to investigate the matter by diligent enquiry, so as to see whether it may not be the case that...