Letter 11119
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
**From:** Gregory I, Bishop of Rome
**To:** Vitalis, Defensor in Sardinia
**Date:** ~601 AD
**Context:** Instructs him to support Bonifacius among the Barbaricini people.
The work of bringing the Barbaricini to the faith is one of the projects closest to my heart, and Bonifacius has been doing important work among them. I want you to support him — practically, administratively, in whatever ways you can. This is difficult mission territory and those working there need the backing of the Church's representatives in the region. Make sure Bonifacius has what he needs and that obstacles placed in his way are removed.
AD VITALEM SARDINLE DEFENSOREM.
Bonifacium in Barbaricinis mancipiis comparandis ad-
juvet.
Gregorins Vitali defengori Sardiniz.
Bonifacium presentium portitorem, notarium $Cci-
licet nosirum, ad hoc nos experientia tua illue trans-
misis8e cognoscat, ut in utilitatem * parochiz Þ Bar-
baricina debeat mancipia comparare. Et ideo expe-
rientia tua omnino ei studiose $olliciteque concurral,
ut bono pretio, et talia debeat comparare qu@ in mi-
nisterio parochie utilia valeaut inveniri, aique emptis
eis huc, Deo protegente, is ipse celerins possit re-
meare. Ita ergo !e in hac re exhibere festina, ut te
quasi servientium amilorem, quorum usibus emun-
tur, ostendas, et nobis ie ipsi de tua valcait $ollici-
tudive commendare. .
◆
**From:** Gregory I, Bishop of Rome
**To:** Vitalis, Defensor in Sardinia
**Date:** ~601 AD
**Context:** Instructs him to support Bonifacius among the Barbaricini people.
The work of bringing the Barbaricini to the faith is one of the projects closest to my heart, and Bonifacius has been doing important work among them. I want you to support him — practically, administratively, in whatever ways you can. This is difficult mission territory and those working there need the backing of the Church's representatives in the region. Make sure Bonifacius has what he needs and that obstacles placed in his way are removed.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.