Letter 9050: Gregorius, the former prefect, is a man who has served well in high office and who now turns toward the service of...

Gregory the Great (Wisigothic)Donus|c. 592 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
barbarian invasionimperial politics

Gregorius, the former prefect, is a man who has served well in high office and who now turns toward the service of God and the Church. He is known to us and is deserving of every assistance. I commend him warmly to Your Fraternity and ask that you receive him with the honor his service warrants. Whatever he requires within your power to provide, I ask you to provide it — not as a favor to me, but as an act of Christian charity toward a man who has left worldly power behind.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Licet gloriosus filius noster Grcgorius expraefecto ' magnam de fratemitate veatra.
certitudincm habeat, ut sacerdotalem sibi a Tobis impendi affectum non dubitet*, quia*'
tamen caritati vcstrae° modum nostra*' commendatioue fidit augeri, liis vos* epiatolis
pracvidimua adhortandos, ut' utilitati" ipsius concurrere atque in eiua vos iuvamen
impeDdere, quocumque ratio suaserit, debeatis''. Et quia aliqua' apud fratemitatem
vestram agcre pro sua, ut ait, cautela desiderat, locum apud voe, sicut bonos revera
saccrdotcs, inveniat et pateraa sibi compati^ dilectione vob cognoscat, quatenus, dum
Bolticitudinis ipsius cura vcstrae caritatis studio fuerit relevata', et ipse confidentiam ;
quam dc vobia gerit operibus valcat experiri et fratemitaa se vestra™ postulantium
deaideriie videatur" salubriter impendisse.

Related Letters

Pope Gregory the GreatDonusc. 595 · gregory great #6009

Gregory to Donus, Bishop of Messana (Messene). Moved by the benevolence of the Apostolic See, and by the order of ancient custom, we have thought fit to grant to you, who art known to have undertaken the office of government in the Church of Messana, the use of the pallium; to wit, at such times and in such manner as we dispute not that your pre...

Gregory the Great (Wisigothic)Donusc. 600 · gregory great #7037

Fifteen pounds of silver are owed to Faustinus.

Pope Gregory the GreatDonusc. 596 · gregory great #7038

Gregory to Donus, Bishop of Messana (Messene). The ordinances both of the sacred canons and of the laws allow the utensils of the Church to be sold for the redemption of captives. And so, seeing that Faustinus, the bearer of these presents, is proved to have contracted a debt of three hundred and thirty solidi for the purpose of redeeming his da...

Gregory the Great (Wisigothic)Donusc. 597 · gregory great #10054

The ex-prefect Gregorius has my commendation and my request that you extend to him whatever assistance his situation...

Pope Gregory the GreatDonusc. 598 · gregory great #8003

The most eloquent man, our son Faustinus, has come to us and complained that his late father Peltrasius left some things which were not his own to your Church for his burial. And indeed he knows himself, and we have heard, what the secular law is in such a case; namely, that the heir is bound to pay if his father has bequeathed what was not his ...