Letter 9096
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Marinianus, Bishop of Ravenna
Date: ~599 AD
Context: Gregory commends to Marinianus the same people he had previously commended — apparently they need a further word of support.
Gregory to Marinianus, bishop of Ravenna.
I find myself writing to you again on behalf of the same people I wrote about before. Their situation still requires your support, and my earlier request has apparently not yet been fully acted on.
I ask you again: receive them favorably. Give them the assistance their situation requires. They have nowhere else to turn, and the church's reputation for honoring its commitments is partly maintained by following through on the bishop's word when that word has been given.
I trust this will be done.
Gregory
AD MARINIANUM RAVENSATEWN EPISCOPUM.
Eosdem commendat quos supra.
Gregorius Mariniano episcope Ravenne.
Latores presentium ad nos de Isiriz partibus ve-
njentes, unilali $6 Ecclesiz $ubdi, auxiliante Do-
wino, Cupieruut. Quos pro sui laude desiderii cum
alſectu 8uscepimus, eosque, * de conversatione ade-
plz unilalis premissa exbortatlione, noslre quoque,
sicut eorum desiderium erat , Ecclesiz Þ ſecimus
wilitare, Quos ſralernitas vestra gralanter excipial,
dum directa pelitio, et latorum prasentium, respon-
salinm vestrorum s8alubria postulantium letificavit
adventus, per quos Signiſicastis vos et devios repro-
bare gressus errantium, et rectum salutis iter quz-
rere, per quod, ynilati vos sancte. Ecclesiz reſor-
man1ies, ad reiributionem bene operantium, © qui in-
tra ejus sinum consiiiuti Sunt, debitam tenderetis.
Unde sic laudabilem vesir2que in #ternum anime
proſuturam voluntatem vesiram cum omni gaudio
8umus libenter amplexi; hoc cum Domini auxilio di-
Sponentes, ut $i quidem episcopus quem vobis in
vestra reſormari petiveratis Ecclesia, a schismatico-
rum lapsu $e. 8egregans, Ecclesiz voluerit unitati
eonjungi, fratri et coepiscopo nostro Mariniano evi-
eisque opem,. ut exegerint, libenter impendat; qua= C enter scripsimus qualiter petitionem vestram ex
lenus ad propria revertentes © nullis in bono operis
$vi perversorum inquietudinibus ſaligeatur. Magis
autem apud excellenti:simum filium- nos{rum exar-
chum id studiosius peragite, ut suvis illos jus8ionibas
apud eos quorum illic interest securos in omnibus
reddat, ut bhorum quieie aliurum quogue adhuc in
Schismale posilorum animi ad conversionis gratiam
provocentur.
EPISTOLA XCVI1,
AD HABITATORES INSULE CAPREE.
bratuaaluy de imperturbato ecclesiastice unitatis amore.
Hariniuno mundatum de constiluendo illis episcopo
schismatiis inimico.
Gregorius habitatoribus * Capres insule Istriz
provincie consistentibus. : |
Iribus Vatie. legitur noscimur militasse ; procul du-
io pro noscimus, uti habet Corb. In Rhem., Ecele-
re noscimus permisisse militasse. In Vatic. D, Eecle-
au noscilur permillere milttasse, Sed corrupte. -%
"Veieres Ed., nuilis (ut boni operis Sui iteant)
errersorum, elc., quibus favet Vatic. A. In recent.
ulgatis, nullis, ut bonum operis 8 peragere valeant,
perrersorum. Lectionem nostram exhibent Turon.,
Corb. tres Vatic., elc. ln nonnullis tamen, pro in
noslra auctoritate debeat confirmare. Sin vero, quod
opiandum nobis non est, ab illorum $e noluerit
schismate separare, idem quomodo vestra Kcelesia
proprium habere valeat sacerdotem, predicto fratri
et coepiscopo nostro scripsimus ; quatehus in utro-
que et pia mentis vesirz devolo sortiatur effectum,
et grex dominicus contra insidiantis inimici jacola
Sit gecurus.
◆
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Marinianus, Bishop of Ravenna
Date: ~599 AD
Context: Gregory commends to Marinianus the same people he had previously commended — apparently they need a further word of support.
Gregory to Marinianus, bishop of Ravenna.
I find myself writing to you again on behalf of the same people I wrote about before. Their situation still requires your support, and my earlier request has apparently not yet been fully acted on.
I ask you again: receive them favorably. Give them the assistance their situation requires. They have nowhere else to turn, and the church's reputation for honoring its commitments is partly maintained by following through on the bishop's word when that word has been given.
I trust this will be done.
Gregory
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.