Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Pope Gregory I
To: Maximus, Bishop of Salona
Date: ~600 AD
Context: Gregory rejoices that Maximus has given adequate satisfaction for the charges against him; he grants the pallium
I will not conceal my relief and joy. The charges against you have been a source of deep distress to me — not because I wished to think badly of you, but because unresolved questions about a bishop's integrity undermine his ministry in ways that affect his entire flock. Now that you have made full satisfaction for what was alleged, and done so in a manner that convinces those who examined the evidence, I am glad to close the matter and restore our relationship to the warmth it should always have had. I am also pleased to send you the pallium with this letter. Wear it with the humility of a man who has been through fire and emerged better for it.
oueceptis fratrie et coepiscopi nostri Mariniani* epistolie'', sed" et Caetorio cartu-
lario noBtro remeante fratemitatGm vestram plenissimc de hie quibuB dubietas fiierat
satisfecisse ^ cognovimus magnaeque omuipDteati Deo gratias* solvimus, qaia de meo
corde medullitUB omnis rancor Binistrae euspicionis evuteus est. Pro qua re communem
filium Stephanum ' diaconem vestrum cum summa volui celeritate laxare. Sed hunc
apud' me vel paucie diebus imroorari dolores crebri mearum aegrihidinum' com-
pulerunt". At poetqnam meliorari vel modicum coepi, eum protinus cum gaudio re-
tranemittere curavi.
Itaque pallium ad sacra'' missarum soUemnia uteudum ex more transmieimue, cuius
voe' Tolumue per onmia genium vindicare^. Huius enim indumenti honor huroilitae
atque tustitia' est'. Tota ergo mente" fraternitas vestra se exhibere festinet io" pro-
speris humilem et in adversis, si quando eveniunt", cum institia erectam>', amicam
bonisi, perversis contrariam. Nullius umquam facicm contra'' veritatem recipiens,
nullius umquam faciem' pro veritate toquentem premens, misericordiae operibus iuxta*
virtatem substantiae' insistens" et tamen insistere etiam contra virtutem' cupiens, in-
firmis compatieus, benevolentibuB congaudene, aliena* damua propria deputans", de
alienis gaudiis tamquam de propriie exultans, in corrigendis vitiis saeviens, in fovendis
virtutibuB auditomm animum demulcens, in ira iudicium sine ira teuens, in tranquilli-
tate autem severitatis suae censuram non descrens: haec est*, frater carissime, pallii
accepti ratio'; quam si soUicite servaveris, quod foris accepisse ostenderis, intus babes^.
>>) cum boves C, in bnbui eorr. m. 2C2. <) <rm. numero C 1. ^) iwtiilu Cl; iulnlM G2.3.
IX, 234 om. Q* I. — /n lUalo: Marriano epii SoUiciUno C 1 in arg.; Salanitano er SoUnit. corr.
C3 tn arg. •) Uariani Cl. e'2.3. ") episWlji» Cl. ") sed ont. R I. ^) ex taent iixaae
corr. m. 2C2. •) grntiHm C2. apud ora. C3. B) coiipulerant C2; copnlariDt C3. •>) («ipp/.
m. 2 ad) sacrum C J. >) voa om. C l. ^) vitidicari C; invindicare R I. >) humilitHtia fttqiie iuntitiae
C2. ■») menle om. C2.3. ■>) in om. C, iedm.2 luppl. 3. •>) odveniniit C. ■>) inititia erecta B I;
inHticiQ rectam Cl, i) vobis Rl. ') om. verba contra lujtu raciem C. q*2.3. ■) ocU. vcrital«m C3.
») acceptio C2 — ratio om. S 1. Ci.3 — ingenita ratio Baiuatu ap. Bozih^. ad t. dinm. p. 79 ex cod.
FoT. 2285. T) habena C.
2) (y. ep. II, 9 n.
IX, 234. De Maximo, ep. Salonitano, de eiui causa 0^711« dbsolulione cf. ep. IX, 176. 231, qua
noster Jfarimum monet, ut nunlium ad paUtum perdpiendum Samam millat, et rtg. VITI, 36 in f.:
beBiissimns papa Oregorius direiit palliam ad confirinationem eiuadem episcopi, id eat VIII kal.
Sept, ind. IL I) Cf. reg. VIII, 36. I, 20. 2) Cf ep. IX, m n. 3. 3) Cf. »iimiia in
f. Diurn. 45, a qua nottra ep. multit locia discrepat.
,GoogIe
230 OREGOBn I. REGISTBI
Praeterea Fratrem et coepiecopum nostirum Savinianum ■ * fraternitati veBtrae io
omnibuB commendo et, si quae cauaae sunt', interim postponantur. Caritas inter tos
fixa permaneat, ut aic de exterioribus, si quando contentio vertitur, esamen veniat,
quatenuB mentem caritae non reliuquat. Communem quoque filium Honoratom archi-
diaconem^ commendamus. De quo ei ita eet, sicut per*' Caetorinm cartolarium nostrum
didicimue, quia per eum iam trea antea'= archidiaconeB Berrare consuetudJnem eccle-
siaBticam quinqueonio expleto exeundo compulei sunt, tuae qaidem Tolumus ut cari-
tatem eaDCtitatia^ inTeniat Nam flagitari iudicium non debet de causa, quam ipse
iudicavit. Sin* vero ita non est, omni mentis tumore depresso omnique odio post-
posito debet in caritate recipi et nullatenus a loco in quo iuTentus est amoTeri. Mes-
sianum' quoque clcricum, qui ad nos confugerat, communi filio Stephano diaconi
fiducialiter dedimus certi, quia, quem^ noa vestrae frateruitati'' transmittimus', tos In
eo noD odium, sed gratiam potestiB^ ostcndere. Omnipotens Beus sua vos protecHone
custodiat detque' nobis ita agere, ut post fauius temporalitatis fiuctus ad aetema
valeamus simul gaudia" perveuire.
◆
From:Pope Gregory I
To:Maximus, Bishop of Salona
Date:~600 AD
Context:Gregory rejoices that Maximus has given adequate satisfaction for the charges against him; he grants the pallium
I will not conceal my relief and joy. The charges against you have been a source of deep distress to me — not because I wished to think badly of you, but because unresolved questions about a bishop's integrity undermine his ministry in ways that affect his entire flock. Now that you have made full satisfaction for what was alleged, and done so in a manner that convinces those who examined the evidence, I am glad to close the matter and restore our relationship to the warmth it should always have had. I am also pleased to send you the pallium with this letter. Wear it with the humility of a man who has been through fire and emerged better for it.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.