Letter 186: (A letter of introduction for a relative.) What would you have done if I had come in person and taken up your time? I am quite certain you would have undertaken with all zeal to deliver me from the slander, if I may take as a token what has happened before. Do me this favour, then, through my most discreet kinswoman who approaches you through me...
What would you have done if I had come to you in person and taken up your time? I am quite certain you would have set yourself eagerly to deliver me from the slander — if I may take as a token what has happened before.
Do me this favor, then, through my most discreet kinswoman, who comes to you through me. Reverence first the age of your petitioner, and then her disposition and piety — which goes beyond what is ordinarily found. And beyond this, her inexperience in the ways of business; and the troubles that have been brought upon her now by her own family; and above all, my entreaty.
The greatest kindness you can do me is speed — speed in the favor I am asking. Even the unjust judge in the Gospel showed kindness to the widow, though only after long and weary persistence on her part. From you I ask for speed, so that she is not worn down by too long a burden of anxiety and misery in a foreign place — though I know full well that Your Piety will make that foreign place feel like home to her.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Related Letters
If someone has already said that a favor can sometimes work to a man's disadvantage, what wonder is it that a...
There is nothing surprising about falling in love with Attica.
You ask me for longer letters.
Add the excellent Pompeianus to the roster of our friends.
I know you will often write, Here is another Cappadocian for you! I expect that you will send me many. I am sure that you are everywhere putting pressure on both fathers and sons by all your complimentary expressions about me.