Letter 89: Two things, I believe, convinced people to embrace the divine message: the power of the message itself, and the...

Isidore of PelusiumPetros|c. 399 AD|Isidore of Pelusium|AI-assisted
monasticism

One must avoid, if possible, all conversations with women, as they contain a certain inclination toward softness. But if this is impossible due to the necessities of circumstance or the management of the poor, one should converse with downcast eyes. For most, or indeed nearly all, who have been overcome by the beauty of women were captured through the windows of the eyes.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

ΠΘ. – ΙΣΙΔΩΡΟ ΕΠΙΣΚΟΠΟ.
Πάσας μὲν, εἰ οἷόν τε, ὁμιλίας γυναικῶν ἐκτρέπε
σθαι χρή, ὡς ἐχούσας τινὰ πρὸς χαύνωσιν ἐπιτή-
δευσιν· εἰ δὲ τοῦτο ἀδύνατον διὰ περιστάσεις χρειῶν,
ἢ οἰκονομίας πτωχῶν, κάτω νεύοντας διαλέγεσθαι.
Τοῖς γὰρ πλείοσιν, ἢ καὶ πᾶσι σχεδὸν τοῖς ἡττηθεῖσι
κάλλους γυναικῶν, διὰ τῶν θυρίδων ἀνέβη ὁ θάνατος,
ὃς καὶ τοῦ μεγάλου Προφήτου καὶ βασιλέως ἐκρά-
τησεν, ὅτε πρὸς τὸ λουτρὸν ἐκεῖνο τὸ θανατηφόρον
ἀπέβλεψε.
ΠΘ΄. – ΑΛΕΞΑΝΔΡΩ ΠΟΙΗΤΗ.
᾿Αρετῆς ἴσον οὐδὲν, οὐ μόνον ὅτι καὶ ἀσυγκρίτῳ
ΘΕΟΔΩΡΩ
Πάλαι μὲν τὰ θεῖα ἡμῖν ἐγνώσθη δόγματα,
πΘ'. – ΕΥΣΕΒΙΟ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ.
Εἰ καὶ, ὡς γέγραφας, ἡ τῶν βασιλευόντων περὶ
τὸ θεῖον εὐλάβεια τὴν ἐπισκόπων ἀνευλάβειαν ἥλεγ-
ξεν· καὶ ἡ πρὸς αὐτοὺς ἐκείνων ὑπερβάλλουσα
τιμὴ τοὺς τιμωμένους ἐξέλυσε, καὶ ἡ πολλὴ αὐτῶν
φιλοτιμία τρυφῆς καὶ ἀσωτείας τούτοις ὑπόθεσις
γέγονεν· ἀλλὰ σὺ μὴ σκανδαλίζου· οὐ γὰρ πάντες
ἐχειρώθησαν τοῖς εἰρημένοις πάθεσιν, ἀλλ' εἰσὶν οἱ
σπουδάζοντες κατὰ τὸν ἀποστολικὸν ζῆσαι χαρα-
κτῆρα. Εἰ δὲ φαίης, Ὀλίγοι κομιδῇ, οὐδὲ αὐτὸς ἀρ-
νησαίμην· ἀλλὰ κὰν τούτῳ τὴν τοῦ Σωτῆρος πρό-
γνωσιν θαυμάσαιμι τοῦ φράσαντος· «Πολλοὶ μὲν
κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. »
ΡΝϚ΄. – ΕΥΑΓΡΙΩ
Τὰ τῶν τραυμάτων ἴχνη φέρειν ὑπὲρ τῆς εὐσεβείας.

Related Letters