Letter 94: In Holy Scripture, expressions that go beyond the singular number indicate the distinction of the persons;...
We have fled the cities as tumultuous and have found tumults at the ends of the earth. For the governors of the state, who ought to prepare the cities for tranquility, now fill even the wilderness with politics, disturbing those who dwell there and transforming solitude into a marketplace of ambition.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ΡΑΔ΄. – ΚΑΛΛΙΟΠΙΩ.
Ὅτι καλὸν τὸ φεύγειν (f. add. τὰς) πολιτείας· καὶ πρὸς ἄρχοντας.
Ἡμεῖς τὰς πόλεις ὡς θορυβώδεις πεφεύγαμεν, καὶ θορύβους ἐπὶ τῆς ἐσχατιᾶς εὑρήκαμεν. Οἱ γὰρ ἡγε-
μόνες τῆς πολιτείας, οἱ τὰς πόλεις ἠρεμεῖν παρα-
σκευάζειν ὀφείλοντες, νῦν τὰς ἐρημίας πολίζουσι,
τοὺς οἰκοῦντας αὐτὰς τρέποντες εἰς φυγάδας (86),
καὶ ἡμῖν δακρυώδεις ἐπαντλοῦντες φωνάς. Ὅτι δὲ
θεῖον τὸ συμπαθεῖν, εὖ οἶδα κἀγώ· ὅτι δὲ τὸ πρὸς
ἐκδίκησιν ἀσθενὲς προσθήκη ἐστὶ τῆς πληγῆς, καὶ
τοῦτο οὐκ ἀγνοῶ. Αὐτὸς οὖν ὡς ἔχων τὸ δύνασθαι,
καὶ ἀρχῶν πρὸς τὴν ἄμυναν, καὶ παῦσον τὴν ἀδι-
κίαν, καὶ στῆσον τὴν πολιτείαν, καὶ δὸς ἡμῖν ἡρε-
μίαν, στείλας τοὺς θρήνους τῆς ἐρημίας.
ΥΔ'. – ΤΙΜΟΘΕΩ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗ.
Τῶν πράξεων. Περὶ πυρίνων γλωσσῶν.
Ὃν τρόπον τὰ τοῦ νόμου προοίμια φόβου ἰδεῖτο,
πρὸς φυλακὴν τῶν ἐντολῶν ἐπιστρέφοντος τοὺς ἀκούον
τας, καὶ ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς ὁ Θεὸς ἐχρημάτιζεν·
οὕτω καὶ μετὰ τὴν τοῦ Δεσπότου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν
ἀνάστασιν, ἐν πυρὶ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῖς ἀποστό
λοις ἐδίδοτο, βιαίας πνοῆς προηγουμένης, ἵνα εἷς
Θεὸς ἐν ἀμφοτέραις ταῖς Διαθήκαις γνωσθῇ, εἰ καὶ
πολὺ τῆς δευτέρας τὸ πρὸς τὴν προτέραν διάφορον.
Ἡ μὲν γὰρ τυπικοῖς ἐχρῆτο προστάγμασιν, ἡ δὲ
τοῖς ἀληθέσιν ἔλαμψε πράγμασί τε καὶ δόγμασιν.
ΜΔ΄. – ΔΙΟΣΚΟΡΩ ΙΑΤΡΩ
ΧΡΥΣΕΡΙΩ
Εἰ μὴ τὸν ἀδικίαν ἡμῖν ἐπάγοντα λόγῳ καὶ
ΡΞΑ΄. – ΚΟΜΙΤΙ
Ἐγκαλεῖν τοῖς ἐν χρήμασι μέγα φρονοῦσι.
Related Letters
Scripture speaks with precision to those who read carefully.
The priesthood is a sacred trust, not a career.
Recommending leisure is easy enough -- but that kind of advice requires a man who's master of his own time.
So you boast of your leisure and your hunting.
Jerome congratulates Theophilus on the success of his crusade against Origenism, and speaks of the good work done in Palestine by his emissaries Priscus and Eubulus. He then (by a singular change in his sentiments) asks Theophilus to forgive John of Jerusalem for having unwittingly received an excommunicated Egyptian. The date of the Letter is 4...