Letter 10: Jerome writes to Paul of Concordia, a centenarian (§2), and the owner of a good theological library (§3), to lend him some commentaries. In return he sends him his life (newly written) of Paul the hermit. The date of the letter is 374 A.D.

JeromePaul of Concordia|c. 373 AD|Jerome|Human translated
barbarian invasioneducation booksfamine plaguehumormonasticismproperty economics
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy; Persecution or exile

Letter 10: To Paul, an Old Man of Concordia (374 AD)

[Jerome writes to Paul of Concordia, a remarkable centenarian who owned a good theological library, asking to borrow some commentaries. In return, he sends his newly written Life of Paul the Hermit — Jerome's first hagiographical work.]

1. The shortness of human life is the punishment for human sin. The fact that even on the very threshold of existence, death constantly snatches away newborn children proves that the times keep sinking into deeper depravity. When the first gardener of Paradise [Adam] got himself tangled in the serpent's coils and was consequently evicted earthward, his deathless state was changed to a mortal one, yet the sentence of the curse was deferred for nine hundred years or more — a span so long it might be called a second immortality. After that, sin grew progressively more virulent, until the ungodliness of the giants [Genesis 6:4] brought on the shipwreck of the entire world. Then, when the world had been cleansed by the baptism (if I may call it that) of the flood, human life was contracted to a brief span. And even this we've almost entirely wasted, so constantly do our sins fight against divine purposes. For how few people either pass their hundredth year, or, having passed it, don't regret doing so? As the psalm says: "The days of our years are seventy; and if by reason of strength they reach eighty, yet their best is but toil and sorrow" [Psalm 90:10].

2. Why, you ask, these opening reflections so roundabout that someone could throw Horace's joke at me:

"Back to the eggs that Leda laid for Zeus / the bard insists on tracing the Trojan War"?

[i.e., starting the story ridiculously far back]

Simply so I can properly celebrate your great age and your head as white as Christ's own [Revelation 1:14]. A hundredth year is already passing over you, and yet, always keeping the Lord's commandments, amid the circumstances of your present life you think constantly about the blessedness of the life to come. Your eyes are bright and keen, your step is steady, your hearing sharp, your teeth white, your voice musical, your flesh firm and full of vitality. Your ruddy cheeks belie your white hair. Your strength defies your age. The advancing years haven't — as we so often see them do — impaired your memory; the cooling of your blood hasn't blunted an intellect that's both warm and shrewd. Your face isn't wrinkled, your brow isn't furrowed. No tremor shakes your hand or sends it wandering in crooked paths over the wax [writing tablets]. The Lord is showing us in you a preview of the resurrection that awaits us all. In others who die by inches while still living, we see the wages of sin; in your case, we credit your continuing youth at such an age to righteousness. And although we see similar physical health in many sinners too, in their case it's a gift from the devil to lead them into sin, while in yours it's a gift from God to make you rejoice.

3. Cicero, in his brilliant speech defending Flaccus, describes the learning of the Greeks as 'innate frivolity and accomplished vanity.' And certainly their cleverest literary men used to accept payment for delivering eulogies of kings and princes. Following their example, I'm setting a price on my praise. And don't think my demand is modest. What I'm asking for is the pearl of the Gospel [Matthew 13:46], the words of the Lord — "pure words, like silver tried in the earth and refined seven times in the fire" [Psalm 12:6]. Specifically: the commentaries of Fortunatianus [bishop of Aquileia, mid-4th century, who wrote a commentary on the Gospels], the History of Aurelius Victor [a 4th-century Roman historian] for its account of the persecutors, and the Letters of Novatian [a 3rd-century Roman schismatic who founded a rival church], so that by learning the poison spread by this schismatic, we may drink all the more gladly of the antidote supplied by the holy martyr Cyprian [bishop of Carthage, d. 258, who wrote extensively against schism].

In the meantime, I've sent to you — that is, to Paul the Old Man — a Paul who is even older [his Life of Paul the Hermit, traditionally considered the first Christian hermit, who supposedly lived to be 113]. I've taken great pains to bring my language down to a simpler level. But somehow, no matter how much water you pour in, the jar retains the flavor it absorbed when first used [a proverb from Horace — once formed, habits stick]. If my little gift pleases you, I have others in reserve which, if the Holy Spirit blows favorably, will sail across the sea to you loaded with all kinds of Eastern merchandise.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

>
10: Ad Paulum senem Concordiae

[1.1]
Humanae vitae brevitas damnatio delictorum est et in
ipso saepe lucis exordio mors secuta nascentem labentia
cotidie in vitium saecula profitetur. nam cum primum
paradisi colonum viperinis nexibus praepeditum coluber
deduxisset ad terras, aeternitas mortalitate mutata in
nongentos et eo amplius annos, secundam quodammodo
inmortalitatem, maledicti hominis distulerat elogium.
exinde paulatim recrudescente peccato totius orbis
naufragium gigantum adduxit inpietas. [1.2] post illud, ut
ita dixerim, purgati baptismum mundi in breve tempus
hominum vita contracta est. hoc quoque spatium sceleribus
nostris semper contra divina pugnantibus paene perdidimus.
quotus enim quisque aut centenariam transgreditur aetatem
aut non ad eam sic pervenit, ut pervenisse paeniteat,
secundum quod in libro psalmorum scriptura testatur:
"dies vitae nostrae septuaginta anni, si autem multum,
octoginta; quidquid reliquum est, labor et dolor" [Ps.
89:10]
?

[2.1]
'Quorsum', ais, 'ista tam alto repetita principio et ita
procul coepta, ut merito quivis Horatiano de nobis possit
sale ludere: et "gemino bellum Troianum orditur ab ovo"
[Hor. AP 147]? videlicet ut senectutem tuam et caput ad
Christi similitudinem candidum dignis vocibus praedicem.
[2.2] ecce iam centenarius aetatum circulus volvitur et tu
semper domini praecepta custodiens futurae beatitudines
vitae per praesentium exempla meditaris. oculi puro lumine
vigent, pedes inprimunt certa vestigia, auditus penetrabilis,
dentes candidi, vox canora, corpus solidum et suci plenum.
cani cum rubore discrepant, virtus cum aetate dissentit.
non memoriae tenacitatem, ut in plerisque cernimus,
antiquior senecta dissolvit, non calidi acumen ingenii
frigidus sanguis obtundit, non contractam rugis faciem
arata frons asperat, non denique tremula manus per curvos
cerae tramites errantem stilum ducit. [2.3] futurae resurrectionis
virorem in te nobis dominus ostendit, ut peccati sciamus esse,
quod ceteri adhuc viventes praemoriuntur in carne, iustitiae,
quod tu adulescentiam in aliena aetate mentiris. et quamquam
multis istam corporis sanitatem, etiam peccatoribus, evenire
videamus, tamen illis hoc diabolus ministrat, ut peccent, tibi
dominus praestat, ut gaudeas.

[3.1]
Doctissimi quique Graecorum, de quibus pro Flacco agens
luculente Tullius ait: "ingenita levitas et erudita vanitas"
[Cic. Pro Flacco fr. 2], regum suorum vel principum laudes
accepta mercede dicebant. hoc ego nunc faciens pretium posco
pro laudibus. [3.2] et ne putes modica esse, quae deprecor, margaritam
de evangelio postularis, eloquia domini eloquia casta, argentum
igne examinatum terrae, purgatum septuplum, scilicet commentarios
Fortunatiani et propter notitiam persecutorum Aurelii Victoris
historiam simulque epistulas Novatiani, ut, dum scismatici hominis
venena cognoscimus, libentius sancti martyris Cypriani bibamus
antidotum. [3.3] misimus interim tibi, id est Paulo seni, Paulum
seniorem, in quo propter simpliciores quosque multum in deiciendo
sermone laboravimus. sed nescio quomodo, etiam si aqua plena sit,
tamen eundem odorem lagoena servat, quo, dum rudis esset, inbuta
est. si hoc munusculum placuerit, habemus etiam alia condita, quae
cum plurimis orientalibus mercibus ad te, si spiritus sanctus
adflaverit, navigabunt.

St. Jerome
Christina Latin
The Latin Library
The Classics Page

Related Letters

Pope Gregory the GreatPaul of Concordiac. 590 · gregory great #1003

However strangers smile upon me on account of the dignity of my priestly office, this I take not much account of; but I do grieve not a little at your smiling upon me on this account, seeing that you know what I long for, and yet suppose me to have received advancement. For to me it would have been the highest advancement, if what I wished could...

Pope Gregory the GreatPaul of Concordiac. 591 · gregory great #2015

I appointed your Fraternity to preside for the present over the church of Naples, to the end that you might convert all you can to God by persuasive preaching. And, while you ought to be giving your whole mind to this work, you are in haste to return before bringing forth this fruit to the Lord, and request me to settle the affairs of this same ...

Isidore of PelusiumPaul of Concordiac. 392 · isidore pelusium #1216

If riches, beauty, strength, glory, power, everything we find beautiful, are soon consumed and dissipate like smoke,...

Basil of CaesareaAthanasius, Presbyterc. 370 · basil caesarea #224

1. I have received your reverence's letter and I am delighted at the title which you have felicitously applied to the writing which they have composed in calling it a writing of divorcement. Matthew 19:7 What defense the writers will be able to make before the tribunal of Christ, where no excuse will avail, I am quite unable to conceive.

Quintus Aurelius SymmachusUnknownc. 381 · symmachus #1031

You ask what I'm up to.