Letter 93: The synodical letter of the council of Jerusalem sent to Theophilus in reply to the preceding. The translation as before is due to Jerome. The following is an epitome: We have done all that you wished, and Palestine is almost wholly free from the taint of heresy.
The Synodical Letter of the Bishops of Palestine to Theophilus
(Translated from the Greek by Jerome)
To our brother and fellow bishop Theophilus: the bishops of Palestine, gathered in council, send greetings in the Lord.
We have carried out everything you asked, and Palestine is now almost entirely free from the taint of heresy. We could only wish that not merely the Origenists, but also the Jews, the Samaritans, and the pagans might be brought to account — though that, we acknowledge, lies beyond our immediate authority.
Origenism, we assure you, has no foothold among us. The doctrines you have described are not heard in our churches. We formally anathematize all who hold such teachings, and likewise the errors of Apollinaris. We shall not receive into communion anyone whom you have excommunicated.
We count it a great blessing to stand together with you in defense of the Catholic faith.
Human translation — New Advent (NPNF / ANF series)
Related Letters
Two years after his former attempt (see Letter LXIII.) Theophilus again wrote to Jerome urging him to be reconciled with John of Jerusalem. Jerome replies that there is nothing he desires more earnestly than peace but that this must be real and not a hollow truce. He speaks very bitterly of John who has, he alleges, intrigued to procure his bani...
When the dispute arose between Jerome and Epiphanius on the one side and Rufinus and John of Jerusalem on the other (see Letter LI.), Theophilus bishop of Alexandria, being appealed to by the latter sent the presbyter Isidore to report to him on the matter. Isidore reported against Jerome and consequently Theophilus refused to answer several of ...
What you will often leave to your enemies against your will — give it willingly now.
Jerome writes to Theophilus to apologize for his delay in sending Latin versions of the latter's letter (CXIII.) and invective against John Chrysostom. Possibly, however, the allusion may be not to these but to some other work of Theophilus (e.g. a paschal letter.) This delay he attributes to the disturbed state of Palestine, the severity of the...
The man carrying this letter has been sent on a piece of business that piety does not allow me to describe.