Letter 46: Even if you do not write to me about other matters, you ought at least to have written about that enemy of the gods,...

Julian the ApostateAvitus of Vienne|c. 359 AD|Julian the Apostate|Human translated
barbarian invasionimperial politicsproperty economics

To Ecdicius, Prefect of Egypt.

Even if you do not write to me about other matters, you ought at least to have written about that enemy of the gods, Athanasius [Bishop of Alexandria] — especially since you have known my perfectly just decrees for a long time now.

I swear by mighty Serapis: if Athanasius does not leave that city — or rather, all of Egypt — before the first of December, I will fine the cohort under your command one hundred pounds of gold. You know that while I am slow to condemn, I am even slower to relent once I have condemned.

It is an outrage that under my rule this wretched man dares to baptize prominent Greek families into the pestilent Galilean cult [Christianity]. Find him and expel him.

Human translationTertullian Project

Latin / Greek Original

[Πρός: Ἐκδικίῳ ἐπάρχῳ Αἰγύπτου]

Εἰ καὶ τῶν ἄλλων ἕνεκα μὴ γράφεις ἡμῖν, ἀλλ’ ὑπέρ γε τοῦ θεοῖς ἐχθροῦ χρῆν σε γράφειν Ἀθανασίου, καὶ ταῦτα πρὸ πλείονος ἤδη χρόνου τὰ καλῶς ἡμῖν ἐγνωσμένα πεπυσμένον. ὄμνυμι δὲ τὸν μέγαν Σάραπιν, ὡς εἰ μὴ πρὸ τῶν Δεκεμβρίων Καλανδῶν ὁ θεοῖς ἐχθρὸς Ἀθανάσιος ἐξέλθοι ἐκείνης τῆς πόλεως, μᾶλλον δὲ καὶ πάσης τῆς Αἰγύπτου, τῇ ὑπακουούσῃ σοι τάξει προστιμήσομαι χρυσοῦ λίτρας ἑκατόν. οἶσθα δὲ ὅπως εἰμὶ βραδὺς μὲν εἰς τὸ καταγνῶναι, πολλῷ δὲ ἔτι βραδύτερος εἰς τὸ ἅπαξ καταγνοὺς ἀνεῖναι. καὶ τῇ αὑτοῦ χειρί· πάνυ με λυπεῖ τὸ καταφρονεῖσθαι. μὰ τοὺς θεοὺς πάντας οὐδὲν οὕτως ἂν ἴδοιμι, μᾶλλον δὲ ἀκούσαιμι ἡδέως παρὰ σοῦ πραχθέν, ὡς Ἀθανάσιον ἐξεληλαμένον τῶν τῆς Αἰγύπτου ὅρων, τὸν μιαρόν, ὃς ἐτόλμησεν Ἑλληνίδας ἐπ’ ἐμοῦ γυναῖκας τῶν ἐπισήμων βαπτίσαι. διωκέσθω.

Related Letters