Letter 69

Julian the ApostateHimerius, master|julian emperor
education booksgrief deathillnessslavery captivitywomen

To Himerius.

I could not read without tears the letter you wrote after your wife's death. The event itself calls for sorrow: a young and virtuous wife, the joy of her husband's heart, the mother of precious children, snatched away prematurely — like a torch that blazes brightly for a moment and then goes dark. But the fact that this sorrow has come to you makes it even more grievous. Our good Himerius, excellent orator that he is, and of all my friends the most beloved, deserved this least of all.

If I were writing to anyone else, I would fill my letter with the usual consolations — that death is the common lot, that we must submit, that excessive grief accomplishes nothing, and all the other platitudes considered appropriate for alleviating suffering. But since it would be demeaning to offer a man who instructs others the kind of arguments used to school the ignorant, I will skip all that.

Instead, let me tell you a story — a fable, or perhaps a true account — of a certain wise man. It may not be new to you, though it is probably unfamiliar to most people. Use it as a drug to relieve your pain, and you will find release from your sorrow as surely as from that cup the Spartan woman offered Telemachus when his need was as great as yours.

The story goes that when Darius was consumed by grief over the death of a beautiful wife, Democritus of Abdera could not console him with any argument. So he promised instead to bring her back to life — on one condition: that Darius inscribe on her tomb the names of three people who had never known grief. Darius could not find even one such person. And Democritus said: "Then why do you grieve without measure, as though you alone had suffered, when you cannot find a single person untouched by sorrow?"

[The letter continues with Julian urging Himerius to find consolation in philosophy and in the memory of his wife's virtues.]

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters