Letter 1031: A concise commission to Polychronius, based on trust in his judgment.

LibaniusPolychronius, correspondent of Libanius|c. 393 AD|Libanius|From Antioch|AI-assisted
PolychroniusThalassiusjudgmenttrustpetition
Libanius says there was no need to deliberate once Polychronius' letter was read.

Our friend Thalassius read me your letter, full and full of sense. We did not deliberate about what should be done. The matter immediately won the decision to entrust it to you, since you are friendly to us and skilled at knowing what is needed. Be worthy, then, of these expectations.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

«λα΄. Ὗ 9ῦι1ι
Πολυχρον ἔφ. (393)
1. ᾿Ανέγνω μοι τὴν ἐπιστολήν σου τὴν πολλήν τε καὶ νοῦν 10
ἔχουσαν ὃ φίλος ἡμῶν Θαλάσσιος᾽ καὶ οὐκ ἐβουλευσάμεϑα
περὶ τοῦ τί χρὴ ποιεῖν, ἀλλ᾽ εὐθὺς ἐνίκα σοὶ τὸ πρᾶγμα ἐπι-
τρέπειν ὡς εὔνῳ τε ἡμῖν καὶ γνῶναι δεινῷ τὸ δέον. 2. γίγνου
τοίνυν ἄξιος τῶν προσδοκιῶν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch11 t261 reviewed v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml

Related Letters