Letter 125: What is this fear? Where does the idea come from that your son will be spoken of badly -- especially when everyone...
What is this fear? Where does the idea come from that your son will be spoken of badly -- especially when everyone praises him, including Eumathius, who doesn't know how to deceive, and me, who honors the truth? I have never told a father whose son was dull that the boy was sharp. Nor would I say of an alert student that he was sluggish.
If your son gives you reason to say something good about him, believe it. Don't make the slanderers happy by paying attention to what they say. Once they learn they can't convince you, they'll stop lying.
As for Anatolius, I want him to become a fine orator no less than you do -- it's from me, not from you, that the Armenians will demand this result.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀδαμαντίῳ. (359/60)
Τίς οὗτος ὁ φόβος; καὶ πόθεν τὸ οἴεσθαί σοι τὸν υἱὸν
τοῦ χείρονος ἔσεσθαι λόγου καὶ ταῦτα τῶν τε ἄλλων αὐτὸν
ἐπαινούντων καὶ Εὐμαθίου τοῦ φενακίζειν οὐκ εἰδότος καὶ
ἐμοῦ τοῦ τἀληθῆ τιμῶντος; ὡς ἔγωγε οὐδεπώποτε πρὸς πα-
τέρας περὶ παίδων ἀμβλυτέρων εἶπον, ὡς εἶεν ὀξεῖς, ἀλλ’ οὐδὲ
περὶ τῶν ἐγρηγορότων εἴποιμ’ ἄν, ὥς εἰσι νωθροί.
σοὶ δ’
εἰ παῖς ἐστι διδούς τι περὶ αὑτοῦ βέλτιον εἰπεῖν, μὴ διαπίστει
μηδέ γε εὔφραινε τοὺς συκοφάντας ἐν τῷ προσέχειν οἷς λέ-
γουσιν. ἂν γὰρ ὅτι σε μὴ πείθουσι, μάθωσι, λήξουσι τῶν
ψευδῶν.
τὸν Ἀνατόλιον οὐ σὺ μᾶλλον ἡ ἐγὼ βουλοίμην
ἂν γενέσθαι ῥήτορα τῶν δεξιῶν· παρ’ ἐμοῦ γάρ, οὐχὶ σοῦ
ταῦτα ἀπαιτοῦσιν Ἀρμένιοι.
Related Letters
Why are you surprised that so many heresies arose after the Savior's incarnation in the flesh?
I feel as if I have received a letter from you even without actually getting one.
The tutor was no small help to your son while he was here -- and he is no tutor in name only, but one who truly...
I did not forget the agreement we had about exchanging letters.
I know that you were going to receive Palladius kindly without any letter from me.