To Adamantius.
The tutor [paedagogus] was of no small benefit to the boy by being present, for this man is not such in name only, but truly knows how to manage, and he alone among all who fell sick escaped the affliction; but since it was necessary to purge your soul of the deception, much of which had been instilled into it by those whose work it is to slander, instead of making arguments, concerning such matters, I set in motion Eumathius, who was to become the physician, a man whom no one negligent could escape, nor could anyone persuade him of anything other than the truth.
And though I was about to drag into court those who had written those fine letters, I held back so as not to surround you with any disturbance, and at the same time, even before they saw a court, they seemed to me to be paying the penalty in their sons, a thing beside which even death is lighter to those who are right-minded.
But as for them, let them speak ill of me and do ill to themselves; you, however, are to send away to us as quickly as possible this guardian of Anatolius, and you will seek a defense to make to that very man, once you convict the sycophants by your deeds.
To Adamantius.
The tutor was of no small benefit to the boy while he was present — for he is not one in name only, but truly knows how to guide — and he alone among all who fell ill escaped the affliction. But since it was necessary to purge your mind of the deception that was heaped upon it by those whose business it is to slander rather than to give honest accounts of such matters, I dispatched Eumathius, who will serve as the remedy: a man whom no one could deceive by being lazy, nor persuade to report anything other than the truth.
I was about to drag into court the authors of those fine letters, but I held back so as not to bring any trouble upon you. And besides, even before seeing a courtroom, they seemed to me to be paying their penalty through their sons — a punishment that any man of sense would consider worse than death itself.
But let them go on speaking ill of me and doing ill to themselves. As for you, send back this guardian of Anatolius to us as quickly as possible, and seek out whatever defense you will offer to Anatolius himself, once the facts have exposed the slanderers.
The tutor [paedagogus] was of no small benefit to the boy by being present, for this man is not such in name only, but truly knows how to manage, and he alone among all who fell sick escaped the affliction; but since it was necessary to purge your soul of the deception, much of which had been instilled into it by those whose work it is to slander, instead of making arguments, concerning such matters, I set in motion Eumathius, who was to become the physician, a man whom no one negligent could escape, nor could anyone persuade him of anything other than the truth.
And though I was about to drag into court those who had written those fine letters, I held back so as not to surround you with any disturbance, and at the same time, even before they saw a court, they seemed to me to be paying the penalty in their sons, a thing beside which even death is lighter to those who are right-minded.
But as for them, let them speak ill of me and do ill to themselves; you, however, are to send away to us as quickly as possible this guardian of Anatolius, and you will seek a defense to make to that very man, once you convict the sycophants by your deeds.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.