Letter 13: I received your letter with great pleasure, and the pleasure was doubled by its length -- for you are one of the few...

LibaniusAristaenetus|c. 315 AD|Libanius|AI-assisted
education booksgrief death

To Zenobius. (352 or 354?)

With silence we resolved to repay silence. And yet I knew the penalty fell short of the offenses. For it was not an equal thing that I be deprived of your letters and that no letter from us come to you. But by as much as yours are the finer, by so much is the harm greater than the punishment.

To Thalassius. (352 or 353)

Fine were the things I myself witnessed when I was with you, but the things I now hear come close to philosophy: a free tongue, and a disposition that hates baseness, and a love of serious pursuits, and the courage both to do good to some and to drive off others, and, what is greatest of all, gold despised—that gold which, mightiest in its power among men, has been overcome.

As for Gorgonius, having heard this one thing, that he admires you, I was reduced to wonder. For he would not be so disposed, were he not like you.

Bring about for us, then, through him, the things of which I also inquire—the return; for I long to see the things about which I inquire.

To Florentius. (365)

The one who brings you this letter wrote it. For he who persuaded me to take courage might most justly be thought to have written it. For my part I was held back by hesitation, but the most excellent Tatianus laid his hand upon the paper, declaring that I would not regret the letter. You, therefore, will show whether being persuaded to write is better than not daring.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ζηνοβίῳ. (352 vel 354?)

Σιγῇ τὴν σιγὴν ἔγνωμεν ἀμύνασθαι. καίτοι γε ἠπιστάμην
λειπομένην τῶν ἀδικημάτων τὴν δίκην. οὐ γὰρ ἴσον ἦν ἐμὲ
σῶν ἀποστερεῖσθαι γραμμάτων καὶ σοὶ παρ’ ἡμῶν μὴ φοι-
τᾶν. ἀλλ’ ὅσῳ καλλίω τὰ σά, τοσούτῳ μείζων ἡ βλάβη τῆς
τιμωρίας.

Θαλασσίῳ. (352 vel 353)

Ἦν μὲν καλὰ καὶ ὅσα παρών σοι συνῄδειν, ἃ δ’ ἀκούω,
φιλοσοφίας ἐγγὺς ἥκει, γλῶττα ἐλευθέρα καὶ τρόπος μισοπό-
νηρος καὶ τῶν σπουδαίων ἔρως καὶ τὸ μετ’ ἀνδρείας τοὺς
μὲν εὖ ποιεῖν, τοὺς δὲ ἐλαύνειν, καὶ δὴ καὶ τὸ μέγιστον, χρυ-
σὸς καταφρονούμενος, ὃς μέγιστον ἐν ἀνθρώποις ἰσχύων ἥττη-
ται.

Γοργονίου δὲ τοῦθ’ ‘ὲν ἀκούσας, ὅτι σε θαυμάζει,
πρὸς θαῦμα κατέστην. οὐ γὰρ ἄν, εἰ μή σοι προσόμοιος ἦν,
οὕτως εἶχε.

πρᾶττε οὖν ἡμῖν δι’ ἐκείνου, ἃ καὶ πυνθάνο-
μαὶ, τὴν ἐπάνοδον· ἐπιθυμῶ γὰρ ἰδεῖν ἃ πυνθάνομαι.

Φλωρεντίῳ. (365)

Τὴν ἐπιστολὴν ταύτην ὁ κομίζων σοι γέγραφεν. ὁ γὰρ
θαρρῆσαι πείσας δικαιότατ’ ἂν γράψαι δοκοῖ. ἐγὼ μὲν γὰρ

ὄκνῳ εἰχόμην, ὁ κράτιστος δὲ Τατιανὸς τῷ χάρτῃ τὴν χεῖρα
ἐπέθηκε φήσας οὐ μεταμελήσειν μοι τῶν γραμμάτων. σὺ τοί-
νυν δείξεις, εἰ τοῦ μὴ τολμᾶν τὸ πεισθῆναι γράψαι βέλτιον.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters