Letter 457: I myself fell ill during the summer; Albanius during the autumn.
I myself fell ill during the summer; Albanius during the autumn. In both cases the cause was the same: overwork in our studies.
If anyone is planning to uproot me from here, persuade him that I intend to stay -- both because the authorities allow it and because I have found a way to remain even if they did not.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὐσεβίῳ. (355/56)
Αὐτὸς μὲν ἠρρώστησα τοῦ θέρους, Ἀλβάνιος δὲ τοῦ
φθινοπώρου.. τοῦ καμεῖν δὲ ἀμφοῖν αἴτιος ὁ περὶ τοὺς λόγους
πόνος.
σὺ δ’ εἴ τις ἡμᾶς οἰόμενος ἐνθένδε ἀναστήσεσθαι
μέλλει, πεῖθε τοῦτον ὅτι μενοῦμεν τῶν τε κρατούντων ἐφιέν-
των καί τινος ἡμῖν ἐξευρημένης ὁδοῦ, δι’ ἧς καὶ ἀκόντων
μένειν ὑπάρξει.
Related Letters
I will not pretend that things are as they were.
(Another letter to Eusebius on the same subject.) To Eusebius, My Excellent Lord and Brother, Worthy of Affection and Esteem, Augustine Sends Greeting. 1. I did not impose upon you, by importunate exhortation or entreaty in spite of your reluctance, the duty, as you call it, of arbitrating between bishops.
You wrote what a father naturally would, but your letter has not made me any better.
I hear you praise me and never stop doing so, and it seems to me you are doing what is both just and in your own...
Having come to know Parthenius better than before, I love him more than before.