Letter 456: The loss in not having such a listener was mine, the speaker's.
To Hellespontius.
The loss of not gaining such a listener was the speaker's. For you will not lack a more skillful orator, but we shall not find a more kindly disposed judge.
Yet, though we have long been expecting your son, we still do not see him, even though he is a young man and we are his friends by inheritance from his father. May the place that once received his father receive him too.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἑλλησποντίῳ. (355/56)
Τοῦ λέγοντος ἦν τὸ μὴ τοιοῦτον λαβεῖν ἀκροατὴν ἡ ζη-
μία. σὺ μὲν γὰρ οὐκ ἀπορήσεις δεξιωτέρου ῥήτορος, ἡμεῖς δὲ
κριτὴν οὐχ εὑρήσομεν εὐνούστερον.
τὸν υἱὸν δὲ πάλαι προσ-
δοκῶντες ὁρῶμεν οὔπω, καίτοι νεανίσκος μὲν ἐκεῖνος, ἡμεῖς
δὲ αὐτῷ πατρικοὶ φίλοι. τόπος δὲ αὐτόν, ὃς καὶ τὸν τοκέα
δέξαιτο.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I know the reason which prevented your being able to welcome me on my arrival in Campania, but though you were...
I had already retired to my township when the news was brought to me that Cornutus Tertullus had accepted the...
You say you have read my hendecasyllabic verses, * and you ask how it was that I began to write poetry - I, who seem...
From Letter 39
Perhaps you will be willing to help me even in the present crisis, keeping faith with me to the end and with all...