Letter 472: What have you done, Andronicus?
To Andronicus. (356 AD)
What have you done, Andronicus? I wrote to you; you showed the letter to others; they carried it to people here — and you became the cause of a war against me. Then, having committed such a blunder, instead of begging forgiveness you reproach me, and perhaps call me wicked for writing to you by way of Harmas — when you should marvel that I dared write to you at all.
If, then, you guard my letters as the Athenians guard the Eleusinian mysteries, I will write again. But if you post them in front of the Eponymous Heroes [the statues in the Athenian agora where public notices were displayed] for anyone who wants to read, you will confess that you prefer my silence.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀνδρονίκῳ (356)
Οἶον ἔδρασας, Ἀνδρόνικε; σοὶ μὲν ἐγὼ γέγραφα, σὺ δὲ
ἑτέροις ἔδειξας, οἱ δὲ εἰς τοὺς ἐνθάδε ἐξήνεγκαν, καὶ γέγονας
ἡμῖν ἀρχὴ πολέμου. εἶτα τοιαῦτα ἁμαρτὼν ἀφεὶς παραιτεῖ-
σθαι ἐγκαλεῖς καὶ πονηρὸν ἴσως καλεῖς, ὅτι σοι τὴν δι’ Ἅρ-
μάτος γράφω δέον θαυμάζειν ὅτι σοι γράφειν ἐτόλμησα.
2 εἰ μὲν οὖν ἀλλὰ Ἀττικοὶ τὰ Ἐλευσίνια, πάλιν
ἐπιστελοῦμεν· εἰ δὲ προθήσεις πρόσθε τῶν Ἐπωνύμων τῷ βου-
λομέιῳ μαθεῖν, ὁμολογήσεις τῆς σιωπῆς ἡμῶν ἐρᾶν.
Related Letters
Malchus admired me, and I grew fond of Malchus.
What Boeotians have you been keeping company with, that you've lost your skill in rhetoric?
Herodotus said that men's ears are less trustworthy than their eyes.
The friendship I have formed with your son is the most pleasant thing in the world to me — for besides being a...
I wrote to you before urging you not to dishonor your homeland, and I urge the same now: admire Rome, but live in...