Letter 574: I am still writing to you while you are away.
To Heortius.
I am still writing to you while you are away. You ought to be here with us, seeing your son's eloquence not just through letters but in every form that rhetoric takes.
I would give a great deal for you to have seen the Themistius who came to visit us. Then you would have admired both me for transforming him and him for being transformed.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἑορτίῳ. (357)
Ἔτι σοι γράφομεν ἀπόντι, χρῆν δέ σε εἶναι παρ’ ἡμῖν
καὶ μὴ ταῖς ἐπιστολαῖς ὁρᾶν μόνον τοῦ παιδὸς τοὺς λόγους,
ἀλλὰ πᾶσιν εἴδεσιν ὁπόσα λόγων.
πολλῶν δ’ ἂν ἐπριάμην
εἰδέναι σε τὸν παρ’ ἡμᾶς ἥκοντα Θεμίστιον· οὕτω γὰρ ἆν
ἐθαύμασας ἐμέ τε τὸν μεταβαλόντα κἀκεῖνον τὸν μεταστάντα.
Related Letters
You have no idea, my dear Heortius, how many illnesses have hit me, how severe they've been, or how long they've...
If I write something complimentary about Themistius [one of Libanius's students], you will show the letter to...
...is there really anything in my words that can soothe your ears or serve as medicine for your mind?
You'll learn from the official senate records exactly what the most distinguished order [the Roman Senate] decreed...
1. There is a time to keep silence and a time to speak, Ecclesiastes 3:7 is the saying of the Preacher. Time enough has been given to silence, and now the time has come to open my mouth for the publication of the truth concerning matters that are, up to now, unknown.