Letter 677: The man who preserves Helladius's household by his tireless efforts is this Martyrius here.
To Anatolius. (361)
This man here, Martyrius, is the one who preserves Helladius's household by his labors in every matter. But the need for a man to attend once more to that very business for which he has come has made him run there. For he has come to stir up a sluggish suitor and either to lead him on to marriage or to send him off once he has changed his mind.
If, then, you receive Martyrius, as is fitting for a man sent by us and on behalf of such affairs, all will go well for us.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀνατολίῳ. (361)
Ὁ σώζων Ἑλλαδίῳ τὸν οἶκον τοῖς περὶ ἕκαστα πόνοις
Μαρτύριός ἐστιν οὑτοσί. τὸ δὲ δεῖν ἀνδρὸς εἰς ἐκεῖνο πάλιν
ἐφ᾿ ᾧπερ ἥκει πεποίηκεν αὐτὸν τρέχειν. ἥκει γὰρ μνηστῆρα
ῥᾴθυμον κινήσων καὶ ἢ πρὸς γάμον ἄζων ἢ μεταβεβλημένον
ἀφήσων.
ἢν οὖν ἴδῃς Μαρτύριον, ὡς εἰκὸς τὸν ὑφ’ ἡμῶν
τε καὶ ὑπὲρ τοιούτων πεμφθέντα, πάνθ’ ἡμῖν ἕξει καλῶς.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Fine work you have done.
This Hilarinos is a Greek from Euboea — not inexperienced in legal matters.
What am I to do? You say you want complaints, but everything you do deserves praise.
In my other letters I praised everyone for their eagerness on my behalf.
Since you say you take the greatest pleasure in being rebuked, and I have a passion for praising good men, I shall...