Letter 676: Consider me a father to Helladius's daughters as well.

LibaniusEliodoros|c. 378 AD|Libanius|AI-assisted
women

To Heliodorus. (361)

Consider me too a father of the daughters of Helladius. For he indeed begot them, but they are loved by us both, on account of many other things and on account of the things their mother said to me when she was about to die, which I could neither cast out of my soul nor, remembering them, fail to act upon.

Go then, my excellent friend, and declare whether you have become another man or are one of those of former times; or rather, leaving words aside, show by some deed how it is necessary for us, from many quarters, to join the maiden in marriage.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἡλιοδώρῳ. (361)

Τῶν Ἑλλαδίου θυγατέρων καὶ ἐμὲ νομιζε πατέρα. ἔσπειρε
μὲν γὰρ ἐκεῖνος, φιλοῦνται δὲ ὑπ’ ἀμφοτέρωι ἄλλων τε εἵνεκα
πολλῶν καὶ ὧν ἡ μήτηρ αὐτῶν ἔφη πρός με μέλλουσα τελευ-
τᾶν, ἃ οὔτε ἐκβάλλειν τῆς ψυχῆς δυναίμην ἂν οὔτε μὴ ποιεῖν
μεμνημένος

ἴθι οὖν, ὦ βέλτιστε, φράσον, εἴτ’ ἄλλος γέγο-
νας εἴτε τῶν ἔμπροσθεν εἶ, μᾶλλον δέ, τοὺς λόγους ἀφεὶς
ἔργον τι δεῖξον ὡς ἡμῖν πολλαχόθεν ἀνάγκη ζευγνύναι τὴν
παρθένον.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters