Letter 683: Marcianus, on whose behalf I write, is my fellow citizen, an old friend, no stranger to letters, and he has a son...
To Kyrillos. (361/62)
Marcianus, on whose behalf I write, is my fellow citizen, an old friend, no stranger to letters, and he has a son studying with us who is eager for learning.
I am fully confident that this Marcianus will prove his worth to you through his conduct. But let him also receive some honor on account of his connection with me, so that he may feel grateful partly for his own character, and partly for my letter.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Κυρίλλῳ. (361/62)
Μαρκιανὸς, οὗ κηδόμενος ἐπιστέλλω, καὶ πολίτης ἐμὸς
καὶ φίλος ἐκ παλαιοῦ καὶ λόγων οὐκ ἄπειρος, καὶ παῖς αὐτῷ
παρ’ ἡμῖν ἐπιθυμητὴς λόγων.
οὗτος ὁ Μαρκιανὸς ὅτι μέν
σοι καὶ διὰ τῶν πραγμάτων φανεῖται χρηστός, πάνυ πιστεύω·
μετεχέτω δέ τινος καὶ διὰ τὴν πρὸς ἡμᾶς οἰκειότητα τιμῆς,
ἴνα τοῦ μὲν τοῖς αὑτοῦ τρόποις, τοῦ δὲ τοῖς παρ’ ἐμοῦ γράμ-
μασιν ἔχῃ χάριν.
Related Letters
You gave your order to one who serves gladly.
To Κυρίλλῳ. (361)
The priesthood is a sacred trust, not a career.
Eutropius, who is coming to you, knows that you will be a friendly and willing host, given how highly you regard his...
You write that respect for me flourishes among all.