Letter 5029: You write that respect for me flourishes among all.

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 380 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
education books

You write that respect for me flourishes among all. I rejoice in such testimony, but I confess that it is your doing that my reputation thrives as it does. You are the author of the favorable report about me, and I do not blush at this account — for it is more honorable to owe one's good name to the advocacy of a friend than to one's own self-promotion.

Continue to speak well of me, and I shall endeavor to deserve it. For the greatest pressure on a man's character is not the criticism of his enemies but the praise of his friends. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Scribis reverentiara nostri apud oranes vigere. gaudeo huiusraodi testiraonio, sed
profiteor, tua opera fieri, ut taliter v/geat existiraatio mea. tu mihi es auctor ruraoris
secundi , neque hac tantura gratia vadatura rae esse sentio. nara illud etiara , quod 30

8 hec V

16 tibi palmam (/"), palam tibi F

25 q. anf. symmachi. iic. explicit ad neoteriam incipit eiasdem ad felicem •vini* P, incipit ad feU-
oem F, om. V 27 om. VF 28 aigere gaudeo] iage regio V 29 aigeat] /7, argeat V, ur-

gneat P, argeatur F auctor] ego, fautor PVF 30 esse om. F

te praesule processit ad commodam proximomm meorum, qnamvis iustitiae datam sit, PVF
tibi tamen refertur acceptum. cesso longius pergere, quia in remunerandis beneficiis 2
ieiuna est yerborum vicissitudo. simul obstrepunt curae, quas officiis familiaribus te-
nuis patriae yictus opponit. ero apud te posthac loquacior, cum refoverit studium
5 meum rei frumentariae instauratfl securitas.

xxxxvin pcxxxvi).

Related Letters