Letter 80: Macedonius is one of my closest friends and has been for a long time.
Libanius→Magnus, on Baptizing Novatians, and Those Who Obtain Grace on a Sick-Bed|c. 321 AD|Libanius|AI-assisted
education booksfriendshipimperial politics
To Magnus. (359)
Among our closest friends is Macedonius, who has shared our life for no small span of time. He could win himself a friend at once, the moment he met him and had conversed only a little; so powerful is the charm that resides in his character.
Now if he were coming to you to plead a lawsuit, [...] I would be a fool if I dared to write to you, as though you would set any value on a friend's letter against the laws. But since he desires only to become known to you, I ask the favor with confidence. For just as you do not know how to grant favors in every matter, so neither do you everywhere shun the granting of a favor.
**To Magnus** (359)
Macedonius is among my closest friends, having lived in my company for no small time. Yet he could win anyone's friendship the moment they meet him, after only a brief conversation — so powerful is the charm he possesses in his character.
Now, if he were coming before you as a litigant, I would be utterly foolish to dare write to you on his behalf, since you would never value a friend's letter above the laws. But since he desires only to be known to you, I ask this favor with confidence. For just as you do not know how to grant every request, so too you do not shrink from granting favors in every case where you rightly may.
Among our closest friends is Macedonius, who has shared our life for no small span of time. He could win himself a friend at once, the moment he met him and had conversed only a little; so powerful is the charm that resides in his character.
Now if he were coming to you to plead a lawsuit, [...] I would be a fool if I dared to write to you, as though you would set any value on a friend's letter against the laws. But since he desires only to become known to you, I ask the favor with confidence. For just as you do not know how to grant favors in every matter, so neither do you everywhere shun the granting of a favor.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.