Letter 813
Libanius→Μοδέστῳ|libanius
To Modestus. (363)
Brachinus is a veteran of that campaign through which you accomplished so many great things in our region. He later became a friend of mine, and I commend the man.
I would like his brother-in-law Basilides to be able to report to us that you received him kindly. He has come to look after certain properties they own and to put other affairs in order.
If he should have any need of the court, let him plead his case with your goodwill behind him.
Μοδέστῳ. (363)
Γῆς στρατείας εἷς ἐστιν ἐκείνης Βραχῖνος, δι᾿ ἧς τὰ
πολλὰ καὶ μεγάλα πέπρακταί σοι παρ’ ἡμῖν, ἐμοὶ δὲ γέγονε
συνήθης ὕστερον, καὶ τὸν ἄνδρα ἐπαινῶ
βουλοίμην ἂν
οὖν Βασιλείδην, ἔστι οἱ αὐτῷ γυναικὸς ἀδελφός, ἀγγεῖλαι
ἡμῖν ὡς ἡδέως αὐτὸν ἴδοις ἀφῖκται δὲ οἰκίας τι ἃς ἔχουσιν
ὀψόμενος καὶ τἄλλα εὖ θησόμενος
ἢν οὖν τι καὶ τοῦ
δικαστηρίου δεηθῇ, μετὰ τῆς σῆς εὐνοίας ἀγωνιζέσθω.
◆
To Modestus. (363)
Brachinus is a veteran of that campaign through which you accomplished so many great things in our region. He later became a friend of mine, and I commend the man.
I would like his brother-in-law Basilides to be able to report to us that you received him kindly. He has come to look after certain properties they own and to put other affairs in order.
If he should have any need of the court, let him plead his case with your goodwill behind him.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.