Letter 90: The man who brought me your second letter took off for Phoenicia.

LibaniusLeontius|c. 322 AD|Libanius|AI-assisted
education booksillnesstravel mobility

The man who brought me your second letter took off for Phoenicia. I only learned this now that he's back -- at the time, I was puzzled why he didn't come to see me. When he asked for a letter, I told him I'd written one long ago, but I wouldn't give it to him. I said he should content himself with having enjoyed Phoenicia.

But when he kept pressing and begging me not to punish him like that, I gave him the letter -- deciding it was better than leaving him with the pain of not receiving it.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Λεοντίῳ. (359)

Τὴν δευτέραν οὑτοσί μοι δοὺς ἐπιστολὴν ᾤχετο ἐπὶ Φοι-
νίκης. νῦν γὰρ ἐπανήκοντος ἔγνων, τότε δὲ ἐθαύμαζον οὐ
προσιόντος. ζητοῦντι δὲ γράμματα πάλαι ἔφην ἐπεσταλκέναι,
τῷ δὲ οὐ δώσειν. ἀρκεῖν γὰρ αὐτῷ τῆς Φοινίκης ἀπολελαυ-
κεναὶ.

προσκειμένου δὲ καὶ δεομένου μὴ τοιαύτην δίκην
ὑποσχεῖν ἔδωκα τὴν ἐπιστολὴν βέλτιστον ἡγησάμενος τῇ τοῦ
μὴ λαμβάνειν λύπῃ.

Related Letters