Letter 99: You truly belong to the golden age, you who pour gold over my leaden words in your letters -- like that goldsmith in...

LibaniusLeontius|c. 323 AD|Libanius|AI-assisted
education booksfriendship

You truly belong to the golden age, you who pour gold over my leaden words in your letters -- like that goldsmith in Homer who gilded the horns of a heifer. The horns weren't gold to begin with, but once they'd received the gold from Laerces's craft, they looked golden to everyone who saw them.

And you do the same: you pour gold over my work, which is as far from gold as can be, comparing to Aphrodite those I would compare to Thersites [the ugliest man in the Iliad].

You even endure a dangerous business for friendship's sake, like Theseus. For when I've already reached my own judgment about the quality of my work, and you vote otherwise, you're deceiving anyone who believes you. And you know what Solon thought about deceivers.

I value your safety more than your praises. Even if the praise is more pleasant, the other is more prudent. So either stop exaggerating entirely, or -- if your love drives you to excess and you can't help yourself -- be content to use those hyperboles on me, since you'll never fool me. But when you talk to others, respect moderation. That way you'll do a favor both for yourself and for the truth.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Λεοντίῳ. (359/60)

Ὄντως σὺ τοῦ χρυσοῦ γένους, ὅστις οὕτω χαλκοῖς οὖσι
τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἐν τοῖς σαυτοῦ γράμμασι περι-
τήκεις χρυσόν, οἷόν τι τὸ τοῦ παρ’ Ὁμήρῳ χρυσοχόου τοῦ
περὶ τὴν βοῦν τοιοῦτόν τι ποιοῦντος. οὐ γὰρ ἐκείνῃ χρυσᾶ
τὰ κέρατα ἦν δεξάμενα δὲ χρυσὸν τῇ τοῦ Λαέρκους τέχνῃ

χρυσᾶ τοῖς ὁρῶσιν ἐφάνη.

καὶ σὺ πλεῖστον ἀπέχουσι τοῖς
ἡμετέροις χρυσοῦ χρυσὸν περιχεῖς Ἀφροδίτῃ δὴ τοὺς
παρεικάζων οὕς ἐγὼ Οερσίτῃ.

καὶ πρᾶγμα δὴ κινδύνου
γέμον διὰ φιλίαν ὑπομένεις ὥσπερ ὁ Θησεύς. ὅτι μὲν γὰρ
ἐμοῦ ταῦτα ἐγνωκότος περὶ τῶν ἐμαυτοῦ σὺ ψηφιζόμενος
ἐκεῖνα τοὺς πειθομένους ἐξαπατᾷς, δῆλον· ἃ δὲ τῷ Σόλωνι
δοκεῖ περὶ τῶν φενακιζόντων, οἶσθα.

ἐγὼ δὲ τὸ σὸν ἀσφα-
λέστερον τῶν εἰς ἐμαυτὸν ἐπαίνων τίθεμαι. καὶ γὰρ εἰ τοῦτο
ἥδιον, ἀλλὰ βέλτιον ἐκεῖνο.

ἢ οὖν ὅλως ἀπόστηθι τοῦ
μείζω λέγειν ἤ, εἴ σε τὸ ἐρᾶν προσάγει ταῖς ὑπερβολαῖς καὶ
οὐκ ἂν δύναιο μὴ λέγειν, σὺ δ’ ἀγάπα πρὸς ἡμᾶς τούτῳ
χρώμενος, οὓς οὐκ ἂν ἐξαπατήσαις· ὅταν δ’ ἄλλοις διαλέγῃ,
τίμα τὸ μέτριον. καὶ οὕτω σαυτῷ τε χαριῇ καὶ οὐκ ἐνέξῃ τῷ
νόμῳ.

Related Letters