Letter 150
To the Decurion. [decurio: a town councilor, member of the municipal senate]
No one has ever breathed in the air itself, nor in any way the substance of God, which mind has contained or speech has encompassed; but from the things around him, which sketch out in shadowy outline the things that pertain to him, we gather one faint and feeble impression after another.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Οὔτε ἀέρα ἔπνευσέ τις πώποτε, οὔτε οὐσίαν Θεοῦ παντελῶς, ἡ νοῦς κεχώρηκεν, ἢ φωνὴ περιέλαβεν, ἀλλ᾽ ἐκ τῶν περὶ αὐτὸν σκιογραφούντων τὰ κατ᾽ αὐτὸν, ἀμυδράν τινα, καὶ ἀσθενῆ ἄλλην ἀπ᾽ ἄλλης φαντασίαν συλλέγομεν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
For the past year, no letter has come from your sacred hand, and I count that among the many calamities that have...