Letter 10056: I thank you. Sir, most sincerely that in the midst of your most pressing business of state you have deigned to give...
Pliny the Younger→Trajan|c. 112 AD|Pliny the Younger|Human translated
imperial politics
To Trajan.
I thank you. Sir, most sincerely that in the midst of your most pressing business of state you have deigned to give me directions on the matters about which I have consulted you, and I beg that you will do the same now. For a certain person came to me and informed me that some enemies of his who had been banished for three years by that distinguished man, Servilius Calvus, * were still lingering in the province, while they on the other hand declared that the sentence against them had been revoked - also by Calvus - and read out to me his edict. That is why I think it necessary to refer the whole matter to you just as it stands. For while your instructions warn me against recalling those who have been banished by others or by myself, they do not cover the case of those who have been banished and recalled from banishment by another governor. Hence, Sir, I thought I ought to consult you as to the course you would wish me to adopt, not only in the instances I have quoted, but also when persons are discovered in the province who have been banished for ever and have not had the sentence revoked. A case of this sort came under my notice in my judicial capacity. For a man was brought before me who had been banished for ever by the proconsul, Julius Bassus. ** Knowing as I did that the decrees of Bassus had been rescinded, and that the senate had given permission to all who had been sentenced by him to have their cases tried over again, if they brought their appeal within two years, I asked this man who had been banished by Bassus which proconsul he had approached and told his story to. He said he had not laid his case before anyone. It is this which made me consult you whether I should hand him over to complete his sentence or inflict additional punishment, and I should like to know what course you think I ought to adopt towards him and others who may be found to be similarly situated. I enclose with this letter the decree of Calvus and his edict, and also the decree of Bassus.
[Note: Governor of Bithynia, 108-110 A.D.
]
[Note: See letter iv. 9.]
L To Trajan.
I thank you. Sir, most sincerely that in the midst of your most pressing business of state you have deigned to give me directions on the matters about which I have consulted you, and I beg that you will do the same now. For a certain person came to me and informed me that some enemies of his who had been banished for three years by that distinguished man, Servilius Calvus, * were still lingering in the province, while they on the other hand declared that the sentence against them had been revoked - also by Calvus - and read out to me his edict. That is why I think it necessary to refer the whole matter to you just as it stands. For while your instructions warn me against recalling those who have been banished by others or by myself, they do not cover the case of those who have been banished and recalled from banishment by another governor. Hence, Sir, I thought I ought to consult you as to the course you would wish me to adopt, not only in the instances I have quoted, but also when persons are discovered in the province who have been banished for ever and have not had the sentence revoked. A case of this sort came under my notice in my judicial capacity. For a man was brought before me who had been banished for ever by the proconsul, Julius Bassus. ** Knowing as I did that the decrees of Bassus had been rescinded, and that the senate had given permission to all who had been sentenced by him to have their cases tried over again, if they brought their appeal within two years, I asked this man who had been banished by Bassus which proconsul he had approached and told his story to. He said he had not laid his case before anyone. It is this which made me consult you whether I should hand him over to complete his sentence or inflict additional punishment, and I should like to know what course you think I ought to adopt towards him and others who may be found to be similarly situated. I enclose with this letter the decree of Calvus and his edict, and also the decree of Bassus.
(*) Governor of Bithynia, 108-110 A.D.
(**) See letter iv. 9.
C. PLINIUS TRAIANO IMPERATORI
Summas, domine, gratias ago, quod inter maximas occupationes <in> iis, de quibus te consului, me quoque regere dignatus es; quod nunc quoque facias rogo. Adiit enim me quidam indicavitque adversarios suos a Servilio Calvo, clarissimo viro, in triennium relegatos in provincia morari: illi contra ab eodem se restitutos affirmaverunt edictumque recitaverunt. Qua causa necessarium credidi rem integram ad te referre. Nam, sicut mandatis tuis cautum est, ne restituam ab alio aut a me relegatos, ita de iis, quos alius et relegaverit et restituerit, nihil comprehensum est. Ideo tu, domine, consulendus fuisti, quid observare me velles, tam hercule quam de iis qui in perpetuum relegati nec restituti in provincia deprehenduntur. Nam haec quoque species incidit in cognitionem meam. Est enim adductus ad me in perpetuum relegatus <a> Iulio Basso proconsule. Ego, quia sciebam acta Bassi rescissa datumque a senatu ius omnibus, de quibus ille aliquid constituisset, ex integro agendi, dumtaxat per biennium, interrogavi hunc, quem relegaverat, an adisset docuissetque proconsulem. <Negavit.> Per quod effectum est, ut te consulerem, reddendum eum poenae suae an gravius aliquid et quid potissimum constituendum putares et in hunc et in eos, si qui forte in simili condicione invenirentur. Decretum Calvi et edictum, item decretum Bassi his litteris subieci.
◆
To Trajan.
I thank you. Sir, most sincerely that in the midst of your most pressing business of state you have deigned to give me directions on the matters about which I have consulted you, and I beg that you will do the same now. For a certain person came to me and informed me that some enemies of his who had been banished for three years by that distinguished man, Servilius Calvus, * were still lingering in the province, while they on the other hand declared that the sentence against them had been revoked - also by Calvus - and read out to me his edict. That is why I think it necessary to refer the whole matter to you just as it stands. For while your instructions warn me against recalling those who have been banished by others or by myself, they do not cover the case of those who have been banished and recalled from banishment by another governor. Hence, Sir, I thought I ought to consult you as to the course you would wish me to adopt, not only in the instances I have quoted, but also when persons are discovered in the province who have been banished for ever and have not had the sentence revoked. A case of this sort came under my notice in my judicial capacity. For a man was brought before me who had been banished for ever by the proconsul, Julius Bassus. ** Knowing as I did that the decrees of Bassus had been rescinded, and that the senate had given permission to all who had been sentenced by him to have their cases tried over again, if they brought their appeal within two years, I asked this man who had been banished by Bassus which proconsul he had approached and told his story to. He said he had not laid his case before anyone. It is this which made me consult you whether I should hand him over to complete his sentence or inflict additional punishment, and I should like to know what course you think I ought to adopt towards him and others who may be found to be similarly situated. I enclose with this letter the decree of Calvus and his edict, and also the decree of Bassus.
[Note: Governor of Bithynia, 108-110 A.D.
]
[Note: See letter iv. 9.]
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS TRAIANO IMPERATORI
Summas, domine, gratias ago, quod inter maximas occupationes <in> iis, de quibus te consului, me quoque regere dignatus es; quod nunc quoque facias rogo. Adiit enim me quidam indicavitque adversarios suos a Servilio Calvo, clarissimo viro, in triennium relegatos in provincia morari: illi contra ab eodem se restitutos affirmaverunt edictumque recitaverunt. Qua causa necessarium credidi rem integram ad te referre. Nam, sicut mandatis tuis cautum est, ne restituam ab alio aut a me relegatos, ita de iis, quos alius et relegaverit et restituerit, nihil comprehensum est. Ideo tu, domine, consulendus fuisti, quid observare me velles, tam hercule quam de iis qui in perpetuum relegati nec restituti in provincia deprehenduntur. Nam haec quoque species incidit in cognitionem meam. Est enim adductus ad me in perpetuum relegatus <a> Iulio Basso proconsule. Ego, quia sciebam acta Bassi rescissa datumque a senatu ius omnibus, de quibus ille aliquid constituisset, ex integro agendi, dumtaxat per biennium, interrogavi hunc, quem relegaverat, an adisset docuissetque proconsulem. <Negavit.> Per quod effectum est, ut te consulerem, reddendum eum poenae suae an gravius aliquid et quid potissimum constituendum putares et in hunc et in eos, si qui forte in simili condicione invenirentur. Decretum Calvi et edictum, item decretum Bassi his litteris subieci.